My keen forensic sense of smell tells me you're wearing a perfume. |
Мое острое аналитичиское чувство обоняния подсказывает мне, что ты надушилась духами. |
The sense that the girl he's with is the most important thing. |
Такое чувство, что для него я важнее всего. |
My immediate sense of distrust is temporarily overcome... by the need for finances to blow town. |
Мое немедленное чувство недоверия временно преодолено... из-за нужды в финансах затем, чтобы слинять из этого города. |
An acute sense of touch gave me both strength and balance... until the city itself became my playground. |
Острое чувство осязания дало мне силу и равновесие... пока город не превратился в мою игровую площадку. |
Touch, the only sense worth anything to me. |
Осязание - единственно ценное для меня чувство. |
Your sense of touch is almost not human. |
Твое чувство прикосновения - почти нечеловеческое. |
You've always had a keen sense of fashion. |
У вас всегда было отменное чувство вкуса. |
A little opinionated, but she has a nice sense of humour. |
Очень независима, слегка самоуверенна и у нее отличное чувство юмора. |
You've always had a strong sense of duty. |
У тебя всегда было сильное чувство ответственности. |
A sense of embarrassment kept me from discussing it earlier. |
Чувство стыда удерживало меня от этого разговора. |
She's got such an amazing fashion sense. |
У нее такое потрясающие чувство стиля. |
We have my entire life of never doing anything wrong which lulls my parents into a false sense of trust. |
И потом за всю свою жизнь я не сделал ничего плохого что вселяет в моих родителей ложное чувство доверия. |
We've renewed a sense of community that man left behind centuries ago. |
Мы возродили чувство общности, которое человек утратил столетия назад. |
I like to inject my own sense of fun into it. |
Ты знаешь, люблю добавлять в такое своё чувство юмора. |
They're putting their own misguided sense of righteousness above the well-being of all of humanity. |
Они ставят своё ложное чувство справедливости превыше благополучия всего человечества. |
You know how women have a sixth sense? |
Вы знаете, что у женщин очень развито шестое чувство? |
I see impending doom hasn't affected your sense of humour. |
Смотрю, надвигающая смерть не повлияла на твоё чувство юмора. |
Appalling sense of fashion, but that can be remedied. |
Ужасное чувство вкуса, но это можно исправить. |
I have decided to put aside my rage and sense of betrayal. |
Я решила отложить в сторону свой гнев и чувство, что меня предали. |
The profound sense of grief felt amongst his people today stems from their respect. |
Огромное чувство скорби, возникшее в сердцах его народа, исходит из глубокого уважения к нему. |
What they had in common was a sense of courage. |
Что у них было общего, так это чувство мужества. |
So there was this tremendous sense of value. |
Так что присутствовало невероятное чувство значимости. |
You have to admit, the man had an enduring sense of style. |
Ты должна признать, что у этого человека было выдающееся чувство стиля. |
I have an unerring sense of direction, and all the service ducts lead this way. |
У меня безошибочное чувство направления, и все служебные коридоры ведут в одно место. |
You kind of retain some sense of control over how you're perceived. |
Ты сохраняешь чувство контроля над тем, как к тебе относятся. |