Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
Otherwise, though, this report had a definite sense of déjà vu. В остальном же прочтение данного отчёта оставляет такое чувство, будто бы всё это мы уже когда-то слышали.
But inequality and a sense of deprivation do contribute to resentment and social instability, threatening security. Но известно, что неравенство и чувство депривации способствуют росту возмущения и социальной нестабильности, что, в свою очередь, создает угрозу безопасности.
There was a sense of was not yet a political commitment... nor military. У нас было чувство благодарности к Советскому Союзу, но это еще не были ни политические обязательства, ни военные.
A sense of optimism prevailed, because a long-sought-after objective was finally within reach. Появилось чувство оптимизма, поскольку казалось, что мы, наконец, близки к достижению столь долгожданной цели.
What matters is a sense of equity and fair play. Экономические исследования показывают, что действительно важными моментами для нормального функционирования страны являются чувство справедливости и игра по правилам.
Otherwise, though, this report had a definite sense of déjà vu. В остальном же прочтение данного отчёта оставляет такое чувство, будто бы всё это мы уже когда-то слышали.
Women have a sense of beauty and aesthetics and prefer exercises that demonstrate grace and plasticity. Женщинам свойственно чувство красоты и эстетики, и поэтому они предпочитают те виды спорта, где проявляются их природные грация и пластичность.
Moreover, a "balance of imbalance" promoted a sense of equality. Более того, старания обеих стран компенсировать слабости в одних областях превосходством в других поддерживало чувство равенства между ними.
The sense of terror in RCD-occupied territories and the entire country's humiliation are still dramatically present. На территориях, оккупированных КОД, по-прежнему царит атмосфера террора - чего еще не наблюдается на территории, контролируемой ДОК, - а также чувство унижения во всей стране.
Japan has shown leadership in all these areas, but few others in the region have demonstrated a similar sense of global responsibility. Китай, который вскоре станет второй экономикой в мире, предоставляет 0,7% пищевой гуманитарной помощи и всего лишь 2% всей денежной помощи ООН. Япония проявила лидерство во всех данных сферах, но немногие другие страны данного региона продемонстрировали подобное чувство глобальной ответственности.
Moreover, involvement in governance systems deepens the community sense of belonging and ownership as they become makers and shapers of their own destinies. Таким образом, участие гражданского общества не только развивает у граждан сильное чувство собственности в отношении своего города, но и побуждает их, особенно когда речь идет об изменении или возможности изменения их экономического положения, к усилиям по постоянному и многостороннему совершенствованию.
The objective is to instil a sense of patriotism and national identity, while empowering young people for community and nation-building by moulding character and leadership skills. Наша цель состоит в том, чтобы привить молодежи чувство патриотизма и национальной самобытности и в то же время обеспечить расширение прав и возможностей молодых людей в том, что касается общественного и национального строительства, путем укрепления их характера и формирования навыков лидеров.
Situating recent trends within the longer term context, the emerging crises have imbued a sense of urgency to environmental and developmental objectives. Если рассматривать нынешние тенденции в более долгосрочном контексте, то можно говорить о том, что последние кризисы породили чувство настоятельной необходимости принятия срочных мер в интересах реализации целей в области охраны окружающей среды и развития.
It wouldn't be the first time a man's looming sense of his own mortality had loosened his sense of piety. Это не будет первым случаем, когда чувство своей смертности ослабит чувство благочестия.
Now you either have a feeling - you feel more secure than you are. There's a false sense of security. Or the other way, and that's a false sense of insecurity. И вот тут, либо вы ощущаете себя безопаснее, чем на самом деле - это ложное чувство безопасности - либо наоборот - и это ложное чувство опасности.
This sense of separation - from other people, from the event itself - seems to be key to understanding our ability to watch, and there are several ways in which the Internet creates a sense of detachment that seems to erode individual moral responsibility. Это чувство отстранения от других людей и записанных казней является ключевым звеном для объяснения, как мы можем смотреть подобные сцены, и интернет помогает нам в этом, давая чувство невовлечённости, которое, кажется, затмевает личную моральную ответственность каждого из нас.
The sense of environmental responsibility and preservation should be guided by our awareness of being a family of nations. Испытывая чувство ответственности за охрану окружающей среды, следует руководствоваться осознанием того, что мы все принадлежим к семье наций.
In other areas, the Provisional Institutions should be consulted in order to create a sense of local ownership. В том что касается других областей, с временными институтами необходимо консультироваться для того, чтобы у местных властей появилось чувство сопричастности по отношению к этому процессу.
There's this focus that, once it becomes intense, leads to a sense of ecstasy, a sense of clarity: you know exactly what you want to do from one moment to the other; you get immediate feedback. Это сосредоточенность внимания, которая по мере нарастания ведёт к ощущению экстаза, это чувство ясности, когда ты точно знаешь, что нужно сделать в данный отрезок времени, и у тебя это получается.
Compared to some of the non-recognized Kaopu instant messaging tool, Google Chupin's Gtalk or how many people there so the slightest sense of security, though this sense of security is also very limited. По сравнению с некоторыми непризнанного Kaopu инструментом мгновенного обмена сообщениями, Gtalk Google's Чупин сколько человек там так малейшего чувства безопасности, хотя это чувство безопасности, также весьма ограничена.
These people all share the same essential characteristics - a projection of certainty, a sense of their own infallibility, a sense of being called to a global mission and so on. У всех этих людей есть кое-какие общие существенные черты: проекция уверенности, ощущение собственной непогрешимости чувство призвания совершить какую-то глобальную миссию, и так далее
But what we lose, I think, is an accurate - a felt sense of the sky, a sense of context. Но я считаю, что мы при этом теряем чувство правильного представления о небе, чувство окружения.
Despite all these years that have passed, I still see the world through the eyes of a child and I try to incorporate that sense of wonderment and that sense of curiosity into my photography as often as I can. Даже спустя все эти годы я всё ещё смотрю на мир глазами ребёнка и стараюсь передать в фотографиях то чувство изумления и любопытства так часто, как только возможно.
This sense of separation - from other people, from the event itself - seems to be key to understanding our ability to watch, and there are several ways in which the Internet creates a sense of detachment that seems to erode individual moral responsibility. Это чувство отстранения от других людей и записанных казней является ключевым звеном для объяснения, как мы можем смотреть подобные сцены, и интернет помогает нам в этом, давая чувство невовлечённости, которое, кажется, затмевает личную моральную ответственность каждого из нас.
There's this focus that, once it becomes intense, leads to a sense of ecstasy, a sense of clarity: you know exactly what you want to do from one moment to the other; you get immediate feedback. Это сосредоточенность внимания, которая по мере нарастания ведёт к ощущению экстаза, это чувство ясности, когда ты точно знаешь, что нужно сделать в данный отрезок времени, и у тебя это получается.