Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
Side effects include intensified concentration, unnatural stamina, and a totally unfounded sense of invincibility. Побочные эффекты - повышенная концентрация, нечеловеческая стойкость, и ничем не подкреплённое чувство неуязвимости.
Gangs. Gangs give you a sense of belonging and usually an income. Банды дают вам чувство принадлежности к чему-то и, как правило, приносят доход.
But mostly, they give you a sense of dignity. Но чаще всего, они дают вам чувство собственного достоинства.
Well, if you teach students long enough, you get a sense. Ну, когда вы преподаете студентам достаточно долго, появляется чувство.
Your father had a strong sense of family. Твой отец имел сильное чувство семьи.
Men don't realize how we sacrifice our sense of shame for money. Мужчины не понимают, какое чувство стыда мы испытываем, занимаясь этим за деньги.
With that, came a sense of purpose and community. С этим пришло чувство цельности и общности.
She had a good sense of humour, though. По-моему, у нее было хорошее чувство юмора.
Look, two years ago I got a sense that I was losing her. Слушайте, два года назад у меня было чувство, что я теряю ее.
It can create a dangerous sense of impunity. Это может вызвать опасное чувство безнаказанности.
What you call a sense of impunity gives us room to maneuver. Это чувство безнаказанности дает нам возможность для маневра.
You have a terrific sense of the female body. У вас потрясающее чувство женского тела.
I am not without a sense of humour... У меня тоже есть чувство юмора...
So I wouldn't be surprised if his sense of loyalty is colored... Так что я не буду удивлен, если его чувство преданности слегка...
Strong sense this is a waste of time. Такое чувство, что это пустая трата времени.
You didn't tell me he had a sense of humour. О, вы не говорили, что у него есть чувство юмора.
Working in this clinic obviously instills a deep sense of compassion. Работа в этой клинике, очевидно, развивает глубокое чувство сострадания.
If anything, the hard work gives you a sense of self worth. Возможно даже, тяжелый труд дает вам чувство самоуважения.
Someone has a very expensive sense of humour. У кого-то весьма дорогое чувство юмора.
So I'm to die to preserve your sense of order. Так я умру, чтобы сохранить ваше чувство порядка.
Besides, dogs don't have a good sense of time. Кроме того, у собак плохое чувство времени.
Helps if you have a burning sense of grievance, if you'll pardon the... Должно быть жгучее чувство обиды, простите за...
You have a robust sense of self and are well suited to leadership positions. Сильно развитое чувство "я" и хорошее соответствие позиции лидера.
Your sense of mission... it's part of what I love about you. Твое чувство долга... это часть того, что я люблю в тебе.
Your sense of duty is as impregnable as Gibraltar. Твое чувство долга перед своими обязанностями непоколебимо как Гибралтар.