| Side effects include intensified concentration, unnatural stamina, and a totally unfounded sense of invincibility. | Побочные эффекты - повышенная концентрация, нечеловеческая стойкость, и ничем не подкреплённое чувство неуязвимости. |
| Gangs. Gangs give you a sense of belonging and usually an income. | Банды дают вам чувство принадлежности к чему-то и, как правило, приносят доход. |
| But mostly, they give you a sense of dignity. | Но чаще всего, они дают вам чувство собственного достоинства. |
| Well, if you teach students long enough, you get a sense. | Ну, когда вы преподаете студентам достаточно долго, появляется чувство. |
| Your father had a strong sense of family. | Твой отец имел сильное чувство семьи. |
| Men don't realize how we sacrifice our sense of shame for money. | Мужчины не понимают, какое чувство стыда мы испытываем, занимаясь этим за деньги. |
| With that, came a sense of purpose and community. | С этим пришло чувство цельности и общности. |
| She had a good sense of humour, though. | По-моему, у нее было хорошее чувство юмора. |
| Look, two years ago I got a sense that I was losing her. | Слушайте, два года назад у меня было чувство, что я теряю ее. |
| It can create a dangerous sense of impunity. | Это может вызвать опасное чувство безнаказанности. |
| What you call a sense of impunity gives us room to maneuver. | Это чувство безнаказанности дает нам возможность для маневра. |
| You have a terrific sense of the female body. | У вас потрясающее чувство женского тела. |
| I am not without a sense of humour... | У меня тоже есть чувство юмора... |
| So I wouldn't be surprised if his sense of loyalty is colored... | Так что я не буду удивлен, если его чувство преданности слегка... |
| Strong sense this is a waste of time. | Такое чувство, что это пустая трата времени. |
| You didn't tell me he had a sense of humour. | О, вы не говорили, что у него есть чувство юмора. |
| Working in this clinic obviously instills a deep sense of compassion. | Работа в этой клинике, очевидно, развивает глубокое чувство сострадания. |
| If anything, the hard work gives you a sense of self worth. | Возможно даже, тяжелый труд дает вам чувство самоуважения. |
| Someone has a very expensive sense of humour. | У кого-то весьма дорогое чувство юмора. |
| So I'm to die to preserve your sense of order. | Так я умру, чтобы сохранить ваше чувство порядка. |
| Besides, dogs don't have a good sense of time. | Кроме того, у собак плохое чувство времени. |
| Helps if you have a burning sense of grievance, if you'll pardon the... | Должно быть жгучее чувство обиды, простите за... |
| You have a robust sense of self and are well suited to leadership positions. | Сильно развитое чувство "я" и хорошее соответствие позиции лидера. |
| Your sense of mission... it's part of what I love about you. | Твое чувство долга... это часть того, что я люблю в тебе. |
| Your sense of duty is as impregnable as Gibraltar. | Твое чувство долга перед своими обязанностями непоколебимо как Гибралтар. |