Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
At the international level, a sense of common vision and experience appears to prevail among many hundreds of peoples from all regions of the world. На международном уровне у многих сотен народов во всех регионах всех регионов мира преобладает чувство общности восприятия действительности и опыта.
Mr. Laing (Belize): Mr. President, reference has been correctly made today to your sense of humour. Г-н Лэнг (Белиз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, сегодня совершенно справедливо ссылались на Ваше чувство юмора.
We are also encouraged to see the sense of responsibility set forth by all observer States in this context. Мы с удовлетворением отмечаем также то чувство ответственности, которое проявляют все государства-наблюдатели в этом контексте.
It is only in this way that regional groups could feel a real sense of participation in its functions and thus ensure their willingness to accept it. Только таким образом у членов региональных групп может возникнуть чувство причастности к работе Трибунала, и можно будет гарантировать их готовность принимать его решения .
Secondly, members of the Working Group are aware of the sense of group consciousness which has developed among indigenous peoples over recent years. Во-вторых, члены Рабочей группы знают о том, что в последние годы у коренных народов развилось развитие чувство осознания принадлежности к группе.
The sense of insecurity expressed by the Haitian people has abated markedly as a result of the improving efficiency of the national and international security forces. Чувство отсутствия безопасности, которое испытывал гаитянский народ, заметно уменьшилось в результате повышения эффективности деятельности национальных и международных сил безопасности.
Seeing their parents or other important adults in their lives as vulnerable can severely undermine children's confidence and add to their sense of fear. Когда дети видят уязвимость своих родителей или других взрослых людей, играющих важную роль в их жизни, это может серьезно подорвать их уверенность в себе и усугубить чувство страха.
And it should be obvious that we cannot solve this lost sense of connection to our future merely through appeals to reason and logic. Должно быть очевидно, что мы не сможем устранить это утраченное чувство связи с нашим будущим, взывая лишь к разуму и логике.
We should care because our sense of worth as human beings obliges us not to deny others their own humanity and human existence. Мы должны проявлять заботу потому, что наше чувство достоинства как человеческих личностей обязывает нас не отказывать другим в их собственном человеческом облике и человеческом существовании.
The Government of Bosnia has displayed a sense of responsibility by accepting the peace proposal of the five-nation Contact Group, which has recently been endorsed by the Security Council. Правительство Боснии и Герцеговины продемонстрировало чувство ответственности, согласившись с мирным предложением Контактной группы пяти стран, которое недавно было одобрено Советом Безопасности.
In this context, the delegations of the developing countries, as usual, demonstrated a keen sense of responsibility by making a constructive contribution to the debate. В этом контексте делегации развивающихся стран, как обычно, посредством конструктивного вклада в эти прения, продемонстрировали глубокое чувство ответственности.
Surely it is not necessary to have an international upheaval in order to imbue this body with the sense of urgency needed to achieve results. Разумеется, нет никакой необходимости дожидаться очередного международного потрясения для того, чтобы внушить настоящему органу чувство неотложности, требуемое для достижения конкретных результатов.
Among young people in particular there would appear to be a sense of despair as to the possibility of lasting improvements. Наблюдается, в особенности среди молодежи, чувство отчаяния в том, что касается возможности добиться прочного улучшения положения.
The selectivity with which Security Council mechanisms had been used in the past had created a sense of grievance in various States and should be redressed. Селективность, с которой в последнее время использовались механизмы Совета Безопасности, породила чувство недовольства в некоторых государствах, что требует исправления сложившегося положения.
I have this... this growing sense of isolation. Я испытываю такое... такое растущее чувство изоляции.
She didn't respond to my sense of humour, my boyish good looks so I started talking about work. Её не тронуло моё чувство юмора и не привлекла моя внешность И тогда я начал говорить о работе.
Ian has a dark sense of humour, but that's not at all the case. У Иэна мрачное чувство юмора, все совсем не так.
But do you share my sense of wonderment at the very fabric of being? Но вы разделяете мое чувство изумления самой тканью бытия?
I guess you could say that they gave me a sense of calm in a world that didn't. Можно сказать, что они давали мне чувство умиротворения, в мире, в котором его нет.
Well, I'm glad your reflexes are better than your sense of style. Я рада, что рефлексы у тебя лучше, чем чувство стиля.
That tiny sense of panic you're feeling right now - То крошечное чувство паники, которое вы сейчас чувствуете...
Although the decision to leave is normally taken by adults, even the youngest children recognize what is happening and can sense their parents' uncertainty and fear. Хотя решение об уходе обычно принимается взрослыми, даже дети самого юного возраста отдают себе отчет в том, что происходит, и им может передаваться испытываемое их родителями чувство неуверенности и страха.
Experience has shown that with supportive care-givers and secure communities, most children will achieve a sense of healing and some will prove remarkably resilient. Опыт показывает, что при заботливых попечителях и в безопасных общинах большинство детей испытывают чувство облегчения и некоторые из них оказываются на удивление жизнерадостными.
And I would repeat that this deep feeling and sense of fundamental freedom was something that had never happened to any other group of people. Я хотел бы повторить, что это глубокое чувство и ощущение основополагающей свободы, которое никогда не выпадало на долю любой другой группы людей.
I sense there's an "or" coming. Такое чувство, что сейчас последует "но".