Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
Several participants stressed the sense of unity of purpose that underlies the work of the diplomats on the Security Council. Несколько участников особо отметили то чувство единства цели, которое пронизывает работу дипломатов в Совете Безопасности.
At times, this collective sense of responsibility can outweigh national interests. Временами это коллективное чувство ответственности перевешивает соображения, связанные с национальными интересами.
Several commented on the sense of responsibility that comes with handling peace and security issues that other organs do not. Несколько таких членов указали на чувство ответственности, которое приходит при рассмотрении вопросов мира и безопасности, которые не рассматриваются другими органами.
Today we call upon the authorities of the country to act with a sense of responsibility and allow the establishment of a Government. Сегодня мы призываем власти страны действовать, проявляя чувство ответственности, и обеспечить создание правительства.
The August 2009 Cabinet retreat reinvigorated the sense of national ownership of the poverty reduction strategy across ministries and agencies. Проведение в августе 2009 года выездного заседания кабинета министров укрепило чувство национальной ответственности министерств и ведомств за стратегию сокращения масштабов нищеты.
Technical and vocational education and training should nurture innovative and creative skills, develop critical thinking and cultivate work ethics with a sense of social responsibility. Техническое и профессиональное образование и подготовка должны прививать новаторские и творческие навыки, развивать критическое мышление и культивировать трудовую этику и чувство социальной ответственности.
My delegation once again stresses our shared sense of responsibility and willingness to cooperate to ensure the success of the upcoming deliberations and beyond. Наша делегация вновь подчеркивает наше общее чувство ответственности и готовность к сотрудничеству для обеспечения успеха работы, предстоящей нам как непосредственно сейчас, так и в будущем.
The delegation reported that some people today experience a sense of exclusion from mainstream society and feel subject to different forms of discrimination. Делегация сообщила о том, что некоторые лица в настоящее время испытывают чувство социального отчуждения и считают, что они подвергаются различным формам дискриминации.
The Secretary-General reiterated that there was a need in the following months for a heightened sense of urgency. Генеральный секретарь вновь отметил, что в предстоящие месяцы необходимо проявлять чувство особой срочности.
The Transitional Federal Government is making efforts to reverse this and to instil a sense of patriotism and responsibility. Переходное федеральное правительство прилагает усилия к тому, чтобы обратить вспять эту тенденцию и привить людям чувство патриотизма и ответственности.
Only a collective sense of shared responsibility and accountability will ensure that the response has sufficient resources in future years. Лишь коллективное чувство общей ответственности и подотчетности обеспечит в последующие годы мобилизацию достаточного объема ресурсов на цели осуществления соответствующих мероприятий.
Their energy always gives me a lift, as does their sense of style. Их энергия всегда придает мне силы, так же как и их чувство стиля.
It had therefore been with a sense of humility and great responsibility that he had decided to take up the challenge. Поэтому, испытывая чувство смирения и огромной ответствен-ности, он решил принять этот вызов.
That will require us to have a sense of responsibility and to be ready to reflect together on norms, values and priorities. Для этого мы должны проявить чувство ответственности и быть готовыми совместно задуматься над существующими нормами, ценностями и приоритетами.
Mobility has allowed young people to develop a better sense of understanding towards other cultures and societies, breeding tolerance and balance. Мобильность позволяет молодым людям развивать более острое чувство понимания других культур и обществ, прививая ей терпимость и уравновешенность.
The Open Schools presidential programme offers alternative spaces for weekend activities for young people that promote identity and a sense of belonging. Президентская программа «Открытые школы» предоставляет молодым людям альтернативные площадки для занятий в выходные дни, что способствует развитию их личности и прививает им чувство общности.
We must give them a sense of belonging in our societies. Мы должны привить им чувство сопричастности нашему обществу.
Our sense of responsibility and energy to act are the world's greatest untapped assets. Наше чувство ответственности и желание к действиям являются самым неосвоенным в мире ресурсом.
A sense of urgency regarding the further development and deployment of RETs is missing in the international community. В международном сообществе отсутствует чувство настоятельной необходимости дальнейшей разработки и внедрения ТВЭ.
Moreover, international athletic competitions generate a deep sense of national pride while fostering a spirit of international solidarity. Кроме того, международные спортивные соревнования позволяют испытать глубокое чувство национальной гордости и одновременно укрепляют дух международной солидарности.
There is a strong sense of injustice and discrimination between the haves and have-nots. Отмечается сильное чувство отсутствия справедливости и дискриминации между имущими и неимущими.
It can strengthen the sense of belonging to society, and it can be a catalyst for social change. Она может укрепить чувство принадлежности к обществу и стать катализатором социальных перемен.
Nuclear weapons bred instability and insecurity and deepened the sense of injustice. Ядерное оружие подрывает стабильность и безопасность и углубляет чувство несправедливости.
As long as some countries had nuclear weapons and others did not, a sense of international imbalance and insecurity would prevail. До тех пор пока некоторые страны будут обладать ядерным оружием, а другие нет, будет сохраняться чувство отсутствия международной стабильности и безопасности.
The major Madheshi parties have yet to be included in the high-level political mechanism, underscoring their sense of political exclusion. Крупнейшие партии мадхеси еще не включены в политический механизм на высоком уровне, что лишь усиливает у них чувство политической изоляции.