| You have a kind of sixth sense. | У вас есть шестое чувство. |
| Our sense of powerlessness against evil. | Наше чувство беспомощности против зла. |
| Where's your sense of adventure? | Где твой чувство авантюры? |
| Today, a sense of global responsibility is growing. | Сегодня растет чувство глобальной ответственности. |
| Cheapness is not a sense. | Скупость - не чувство. |
| Maybe cheapness is a sense. | Возможно, скупость - это чувство. |
| Something has to set a sense of... | Должно быть что-то.У меня чувство... |
| He even has your sense of humour. | Даже чувство юмора такое же. |
| It appears your sense of time is beginning to atrophy. | ты начинаешь терять чувство времени. |
| He stole my sense of security. | Он украл мое чувство безопасности. |
| Where's your sense of comradeship? | Где твое чувство локтя? |
| is it my sense of humour? | Может, мое чувство юмора? |
| My Spidey sense is tingling. | Мое шестое чувство бьет тревогу! |
| I am Jack's inflamed sense of rejection. | Я - чувство отчужденности Джека. |
| To impart a sense of America's greatness. | Передать чувство величия Америки. |
| It can't be a sense of guilt... | Нет-нет, не чувство вины. |
| It had demonstrated a real sense of partnership. | Оно продемонстрировало реальное чувство партнерства. |
| A sense of realism is called for. | Тут требуется чувство реализма. |
| Where is our sense of justice? | Где наше чувство справедливости? |
| A sense of hope abounds. | Повсюду возникает чувство надежды. |
| We have lost the sense of urgency. | Мы утратили чувство безотлагательности. |
| A guy with his own sense of style. | У тебя есть чувство стиля. |
| Your sense of duty's strong. | Ваше чувство долга обострено . |
| Where is your sense of honor? | Где твое чувство самоуважения? |
| "You get the sense?" | У тебя такое чувство? |