A sense of ownership of what the Committee is doing is key for the success of its efforts. |
Чувство сопричастности с тем, чем занимается Комитет, является ключом к успеху прилагаемых им усилий. |
To enhance the sense of ownership, we also need to make the Afghan people see the positive developments which have already started to improve their daily lives. |
Чтобы укрепить чувство ответственности, нам нужно также обеспечить, чтобы афганцы стали свидетелями позитивных событий, которые уже начали улучшать их повседневную жизнь. |
The resolution raises a sense of deep concern that the adverse impacts of climate change, including sea level rise, could have possible security implications. |
Резолюция вызывает чувство глубокой озабоченности в связи с тем, что негативные последствия изменения климата, в том числе повышение уровня моря, могли бы вполне реально сказаться на безопасности. |
Timely consultations would not only ensure the efficient use of Government resources, but might also give internally displaced persons a sense of ownership and control over their lives. |
Своевременные консультации не только обеспечивали эффективность использования государственных ресурсов, но и могли бы дать внутренне перемещенным лицам чувство причастности и контроля за своей жизнью. |
We were able to make significant progress in our last meetings and several delegates have expressed a sense of optimism about the prospect of finalizing our work within the current mandate. |
На наших последних заседаниях нам удалось достичь существенного прогресса, и несколько делегатов выразили чувство оптимизма в отношении перспектив завершения нашей работы в рамках текущего мандата. |
While financial resources from the international community were a major building block in the development process, there should also be a strong sense of national ownership. |
Хотя финансовые ресурсы международного сообщества представляют собой основной компонент процесса развития, необходимо также развивать чувство национальной ответственности. |
There is an emerging sense of optimism in the international community, as was reflected in the statement yesterday in this hall by the Norwegian Foreign Minister. |
В международном сообществе, как было отражено во вчерашнем заявлении здесь в зале норвежского министра иностранных дел, зарождается чувство оптимизма. |
To him I say that those representatives of the United States Government in this Hall should feel a sense of shame. |
Я хочу сказать ему, что представители Соединенных Штатов Америки, находящиеся в этом зале, должны испытывать чувство стыда. |
We must foster in our children a sense of responsibility so that they can build societies that protect and promote the rights of all civilians. |
Своим детям мы должны прививать чувство ответственности, чтобы они могли строить общество, защищающее и поощряющее права всех граждан. |
There are successful examples of how territorial autonomy has defused tensions, actually strengthened the sense of inclusion and provided the basis for the preservation of minority communities. |
Известны успешные примеры того, как территориальная автономия способствовала ослаблению напряженности, фактически развивала чувство причастности и становилась основой для сохранения общин меньшинства. |
If I may be allowed to say it, we must not allow this kind of ploy to lessen our sense of urgency. |
Позволю себе заявить, что нам нельзя допускать того, чтобы подобного рода маневры ослабляли наше чувство бдительности. |
I would like to thank you for enabling me to take the floor in order to convey our sense of frustration. |
Я хотела бы поблагодарить вас за то, что вы позволили мне взять слово, чтобы выразить наше чувство разочарования. |
A true sense of mutual respect and understanding, give-and-take and prudent flexibility are needed to achieve our goals and the tasks mandated to this Commission. |
Для достижения наших целей и выполнения возложенных на эту Комиссию задач необходимы искреннее чувство взаимного уважения и взаимопонимания, взаимные уступки и проявление надлежащей гибкости. |
However, we believe that we should all do more to effectively extend to all Member States the sense of ownership of peacebuilding efforts. |
Тем не менее мы полагаем, что мы все должны прилагать больше усилий к тому, чтобы чувство ответственности за усилия по миростроительству испытывали также все государства-члены. |
But I thought we'd done a good job of establishing a sense of trust while you've been a patient here. |
Но я думал, что мы проделали хорошую работу, чтобы установить чувство доверия Пока ты была здесь в качестве пациента. |
What do you call this thing where you get this false sense of gratification. |
Как Вы называете это ложное чувство удовлетворения? |
In my situation, I love Dave and Dave thinks that I have a decent sense of rhythm. |
В моем случае, я люблю Дэйва, а Дэйв считает, что у меня хорошее чувство ритма. |
A sense of shared responsibility and true partnership based on equality are the key qualities that must guide our efforts to meet these challenges. |
Обостренное чувство ответственности и подлинного, основанного на равенстве партнерства - вот те основные принципы, которыми мы должны руководствоваться в своих усилиях, предпринимаемых в ответ на эти вызовы. |
The HNP has yet to establish a sense of self-esteem which is essential to the consolidation of a democratic police force. |
Пока что ГНП не удалось развить у сотрудников чувство самоуважения, что необходимо для формирования полицейских сил, действующих на демократических началах. |
The sense of impunity for the crimes already committed breeds insecurity among populations at risk and creates a permissive environment for repeated offences by perpetrators. |
Безнаказанность за уже совершенные преступления порождает у населения, находящегося под угрозой, чувство небезопасности и создает атмосферу попустительства для повторного совершения правонарушений преступниками. |
I mean, I have the fashion sense of a street urchin, but even I can tell that those were made by a master. |
Хоть у меня и чувство моды уличного мальчишки, могу сказать, что эти туфли были сделаны мастером. |
As a teacher, she had found that the best way to control unruly students was to instill a strong sense of shame... in their parents. |
Преподавателем она поняла, что лучший способ держать в узде учеников, воспитывать стойкое чувство стыда у их родителей. |
What happened to your amazing sense of direction? |
А как же твоё отличное чувство направления? |
I always had this sense that it wasn't really my life I was leading. |
У меня всегда было чувство, что жизнь, которую я вел, вообще не моя. |
That you lack entirely in leadership, and that you have no sense of respect. |
У вас нет способности к лидерству, и у вас отсутствует чувство уважения. |