Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
ECLAC has also released a publication entitled "Social cohesion: inclusion and a sense of belonging in Latin America and the Caribbean". Кроме того, ЭКЛАК выпустила публикацию под названием «Социальное единство: интеграция и чувство общности в Латинской Америке и Карибском бассейне».
Eventually, such lack of ownership on the part of partner countries leads to a sense of disfranchisement and inaction. В конечном итоге такое отсутствие ответственности со стороны стран-партнеров рождает чувство бесправия и апатии.
My delegation shares the sense of forward movement that is prevailing in the Conference this year. Моя делегация разделяет чувство поступательного движения, которое превалирует на Конференции в этом году.
Your sense of optimism and pessimism has fluctuated with that of the delegations in the room. Ваше чувство оптимизма и пессимизма колебалось с чувствами делегаций в этом зале.
Their active involvement increases their responsibility and their sense of belonging to the community. Такое активное участие повышает их чувство ответственности и принадлежности к общине.
A sense of national ownership grows from a consensus on security needs and priorities. Чувство национальной ответственности вытекает из консенсуса относительно потребностей и приоритетов в сфере безопасности.
It was pointed out that the various emergencies in Africa had heightened the sense of solidarity among African countries. Было указано, что различные чрезвычайные ситуации в Африке усилили чувство солидарности между африканскими странами.
Secondly, we strive to instil a sense of responsibility in young people, preparing them to adopt a healthy and balanced lifestyle. Во-вторых, мы стараемся прививать молодым людям чувство ответственности, подготавливая их к ведению здорового и сбалансированного образа жизни.
These too add to a sense of frustration and desperation within the affected States. Это также усугубляет чувство разочарования и отчаяния в затронутых этими проблемами государствах.
To promote a sense of ownership, the decision-making process will involve grass-roots communities. Для того чтобы у общин было чувство причастности к осуществляемой деятельности, их привлекают к процессу принятия решений.
Education and capacity-building would help combat poverty and give youth a sense of ownership over social development. Образование и наращивание потенциала будет способствовать борьбе с нищетой и разовьет у молодежи чувство ответственности за социальное развитие.
We commend the Cuban people for their resilience and sense of unity and purpose under difficult economic and social conditions. Мы отдаем должное кубинскому народу за его стойкость, чувство единства и целеустремленность, невзирая на трудные социально-экономические условия.
In any post-conflict situation it is natural to have high expectations and a great sense of optimism about the future. Вполне естественно в любой постконфликтной ситуации возлагать большие надежды на будущее и испытывать огромное чувство оптимизма.
We also reflect the collective sense of urgency in the Conference to embark on substantive work. Мы также отражаем сложившееся в рамках Конференции коллективное чувство настоятельной необходимости приступить к основной работе.
This has imbued the policy makers, the intelligentsia and civil society everywhere with a sense of hope. Это вселило чувство надежды в политиков, интеллигенцию и представителей гражданского общества во всех странах.
More generally, they foster a sense of ownership and enhance accountability and transparency in service delivery. В более широком смысле такие процессы формируют чувство причастности и повышают отчетность и прозрачность предоставляемых услуг.
Decentralization also bestows a sense of ownership of NAPs resulting from effective participation by local and grass-roots communities. Кроме того, децентрализация формирует чувство сопричастности к НПД, обусловленное эффективным участием местных и низовых сообществ.
Through civic participation and giving, it strengthens the sense of belonging to the community. Благодаря участию в общественной жизни и своему вкладу она укрепляет чувство принадлежности к общине.
Effective knowledge networks help individuals to develop skills and competencies, provide ways to stay current and foster a sense of community with colleagues. Эффективно работающие сети знаний помогают отдельным сотрудникам совершенствовать профессиональные навыки и квалификацию, быть в курсе последних событий и формировать чувство общности с коллегами по работе.
It is also expected to inculcate an understanding of the cohesion between different disciplines and a sense of civic responsibility. Кроме того, он должен обеспечивать понимание студентами связи между различными дисциплинами и прививать им чувство гражданской ответственности.
Those hopes have been replaced by a deep sense of despair and disillusionment. Вместо этих надежд укоренилось глубокое чувство безысходности и разочарования.
But the sense of responsibility of the regional players does not stop there. Однако чувство ответственности региональных субъектов этим не ограничилось.
It takes personal commitment and a sense of responsibility for oneself and the well-being of others to fully implement the resolution. Для полного осуществления резолюции необходимо подавать личный пример и проявлять чувство ответственности за себя, а также за здоровье других.
It brings a sense of peace, satisfaction, and self-realization to everyone involved. Все участники этого процесса испытывают чувство успокоения, удовлетворенности и самореализации.
There is a wide sense of dissatisfaction with the results of these policies for people's lives. Сегодня широко распространено чувство разочарования по поводу последствий этой политики для жизни людей.