Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
Mr. Beras Hernández, speaking on behalf of the Rio Group, said that steps should be taken at future sessions to avoid the simultaneous scheduling of Sixth Committee meetings and informal consultations on the law of the sea and sustainable fisheries. Г-н Берас Эрнандес, выступая от имени Группы Рио, говорит, что на следующих сессиях следует принять соответствующие меры во избежание одновременного проведения заседаний Шестого комитета и неофициальных консультаций по морскому праву и устойчивому рыболовству.
The Secretary-General's annual reports on oceans and the law of the sea, in particular the one before you for your consideration and to which I just referred, chronicle a number of persistent problems as well as emerging issues in ocean affairs. В годовых докладах Генерального секретаря по Мировому океану и морскому праву, в частности в только что упомянутом мною и находящемся на вашем рассмотрении, выявлен ряд постоянных проблем, а также вновь возникающих вопросов, касающихся океана.
The full implementation of international environmental agreements, notably the conventions on climate change, biological diversity, desertification, hazardous wastes and the law of the sea, should continue to be a key objective for the international community. Всестороннее осуществление международных соглашений по окружающей среде, в особенности конвенций об изменении климата, биологическом разнообразии, опустынивании, опасных отходах и морскому праву, по-прежнему должно являться одной из важнейших задач международного сообщества.
Support was expressed for the outline of the topic as proposed by Australia during the informal consultations of the General Assembly on the draft resolution on oceans and the law of the sea. Была выражена поддержка краткой разбивки темы, предложенной Австралией на неофициальных консультациях Генеральной Ассамблеи по проекту резолюции по Мировому океану и морскому праву.
On this matter, the Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its commitment to cooperating with efforts to promote coordination on questions related to oceans and the law of the sea, in accordance with international law and without reference to any particular convention. В этой связи Боливарианская Республика Венесуэла подтверждает свою приверженность сотрудничеству в усилиях по содействию координации по вопросам, касающимся Мирового океана и морского права, согласно международному праву и без ссылки на какую-либо конкретную конвенцию.
The report on ocean affairs and the law of the sea represents the best annual review of developments in maritime affairs throughout the United Nations system, and even beyond it. Доклад по вопросам Мирового океана и морскому праву содержит наилучший в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами годовой обзор событий в морских делах.
The report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea lists a number of marine research programmes, mostly focusing on oceanography, the environment or climate change. В докладе Генерального секретаря по Мировому океану и морскому праву перечислен ряд программ проведения морских исследований, главным образом с упором на океанографию, окружающую среду и изменение климата.
A representative of a non-governmental organization expressed the view that a new agreement should be negotiated under the auspices of UNCLOS to regulate the impact of exploration and exploitation of deep sea marine biodiversity for scientific and commercial purposes in areas beyond national jurisdiction. Представитель одной из неправительственных организаций выразил мнение о том, что под эгидой Конвенции по морскому праву необходимо разработать новое соглашение, которое будет регулировать воздействие разведки и эксплуатации глубоководного морского биоразнообразия в научных и коммерческих целях в районах за пределами национальной юрисдикции.
See especially the United States/Union of Soviet Socialist Republics Joint Statement on Innocent Passage, 1989, and the United Nations Secretary-General's annual reports on the law of the sea. См., в частности, Совместное заявление Соединенных Штатов/Союза Советских Социалистических Республик о мирном проходе, 1989 год, и ежегодные доклады Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Lecture on the completion of the Preparatory Commission on the law of the sea (University of Hawaii, held at Tokyo, 1990). Лекция по завершению работы Подготовительной комиссии по морскому праву (Гавайский университет, проводилась в Токио, 1990 год).
Judge Warioba is a distinguished jurist with numerous publications on international law, humanitarian and human rights law, and the law of the sea. Судья Вариоба является выдающимся юристом, имеющим многочисленные публикации по международному праву, гуманитарному праву и стандартам в области прав человека, а также морскому праву.
We welcome the launching of an informal consultative process on the oceans and the law of the sea, and we attach particular importance to the debate on scientific research on marine matters. Мы с удовлетворением отмечаем начало неофициального консультативного процесса по проблемам океана и морскому праву и придаем особо важное значение обсуждению вопроса об океанографической научно - исследовательской работе.
Our own countries have made legislative amendments as well as institutional adjustments to allow for national laws and arrangements to be in line with the fish stocks Agreement, the law of the sea Convention and other relevant international agreements. Наши страны уже внесли в свои законодательства поправки и провели соответствующие организационные мероприятия с целью приведения национальных законов и соглашений в соответствие с Соглашением по рыбным запасам, Конвенцией по морскому праву и другими связанными с ними международными соглашениями.
In its resolutions 49/28 and 52/26 the General Assembly called for the development, in cooperation with the relevant international organizations, of a centralized system for providing coordinated information and advice on ocean affairs and the law of the sea. В своих резолюциях 49/28 и 52/26 Генеральная Ассамблея призвала к разработке в сотрудничестве с соответствующими международными организациями централизованной системы для обеспечения координации информационных и консультативных услуг по вопросам океана и морскому праву.
Every year the institute publishes a French-language handbook of the law of the sea as a tool for all maritime professionals, academics, students, representatives of international organizations and others who work in that area. Ежегодно институт издает на французском языке справочник по морскому праву для всех профессиональных работников, ученых, студентов, представителей международных организаций и других лиц, которые занимаются морской деятельностью.
Finally, the Bolivian delegation emphasizes the positive work carried out by the Secretary-General in fulfilment of resolution 52/26, on oceans and the law of the sea. В заключение делегация Боливии хотела бы отметить позитивную работу, которая была проделана Генеральным секретарем во исполнение резолюции 52/26 по вопросам океана и морскому праву.
This plan, combined with our recently completed Marine Resources Act and the National Fisheries Development Plan, further demonstrates our commitment to meaningfully implementing the provisions of the law of the sea in this context, specifically articles 61 and 62. Этот план, наряду с недавно утвержденными Законом о морских ресурсах и Национальным планом развития рыбного промысла, является еще одним свидетельством нашей приверженности добросовестному осуществлению соответствующих положений Конвенции по морскому праву, в частности ее статей 61 и 62.
In conclusion, I would like to inform the Assembly that Ukraine is pleased to join in sponsoring the draft resolution on the law of the sea so ably introduced by the representative of Finland. В заключение я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что Украина с удовольствием присоединяется к авторам проекта резолюции по морскому праву, который был столь обстоятельно представлен представителем Финляндии.
Croatian experts were elected to both of these institutions, reflecting the interest and importance that Croatia, as a country with a long maritime tradition, assigns to the law of the sea. Хорватские эксперты были избраны в состав обоих органов, что отражает интерес и значение, которые Хорватия как страна с давними морскими традициями придает морскому праву.
To enhance support for the General Assembly in its identification of priority areas in ocean affairs and necessary actions to be taken, the Division should further synthesize the information received from the competent organizations presented in its comprehensive annual report on oceans and the law of the sea. Чтобы усилить поддержку, оказываемую им Генеральной Ассамблее при определении ею приоритетных аспектов морской проблематики и мер, которые необходимо принимать, Отделу следует выполнять дополнительный синтез информации, поступающей от компетентных организаций и приводимой в составляемом им всеобъемлющем годовом докладе по Мировому океану и морскому праву.
Noting that no comprehensive assessment had been carried out at the global level of the capacity-building needs of States in relation to ocean affairs and the law of the sea, including marine science, several delegations suggested carrying out such an assessment. Отметив, что всеобъемлющей оценки потребностей государств в наращивании потенциала применительно к океанской проблематике и морскому праву, включая мореведение, на глобальном уровне не проводилось, ряд делегаций предложили провести такую оценку.
The principle has been recognized in a number of multilateral treaties concerning the protection of the environment, the law of the sea, nuclear accidents, space objects, international watercourses, management of hazardous wastes and prevention of marine pollution. Этот принцип признан в ряде многосторонних договоров, посвященных охране окружающей среды, морскому праву, ядерным авариям, космическим объектам, международным водотокам, утилизации опасных отходов и предотвращению загрязнения моря.
Mr. Kanu: Sierra Leone sponsored resolutions on oceans and the law of the sea last year and we are happy to do so again this year. Г-н Кану: Сьерра-Леоне была одним из соавторов резолюций по Мировому океану и морскому праву в прошлом году, и мы рады тому, что мы выступаем в этой роли и в этом году.
The United Nations Commission on Intermodal Trade Law (UNCITRAL) is considering at present an international instrument on maritime law that would extend, in its latest version, to all contracts of carriage involving a sea leg, irrespective of their length or economic importance. В настоящее время Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) рассматривает международный документ по морскому праву, который в его последнем варианте будет распространяться на все договоры перевозки, включающей морской отрезок, независимо от ее протяженности или экономического значения.
The Division carries out studies on, inter alia, State practice in the law of the sea and the legislative history of particular provisions of the Convention. Отдел по вопросам океана и морскому праву занимается изучением, в частности, практики государств в области морского права и историей разработки правовых положений Конвенции.