Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
It is managed and coordinated by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, with financial assistance from the United Nations Development Programme (UNDP). Управление ею и ее координацию осуществляет Отдел по вопросам океана и морскому праву при финансовом содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The draft resolution underpins the Secretary-General's special responsibilities under the Convention by focusing on the mandate for the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. В проекте резолюции подчеркиваются особые обязанности Генерального секретаря, возложенные на него согласно Конвенции, и уделяется особое внимание мандату Отдела по вопросам океана и морскому праву.
The United Nations Convention on the Law of the Sea is the cornerstone of the United Nations efforts to solve problems related to the oceans. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является краеугольным камнем предпринимаемых Организацией усилий по решению проблем, касающихся океана.
The Tribunal for the Law of the Sea has adopted its rules of procedure and, we are pleased to note, on 13 November received the first application instituting a case. Трибунал по морскому праву принял свои правила процедуры, и мы с удовлетворением отмечаем, что 13 ноября он получил первую заявку на возбуждение дела.
The International Tribunal for the Law of the Sea in Hamburg, Germany, has also developed its operational features and has only recently begun its substantive work, with its first hearing on an institution of proceedings submitted by a State party. Международный трибунал по морскому праву в Гамбурге, Германия, также разработал свои оперативные функции и только недавно начал свою работу, заслушав дело по учреждению процедур, представленных государством-участником.
We would like to commend the Secretary-General and the staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for this high standard of work. Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря и его персонал из Отдела по вопросам океана и морскому праву за отлично проделанную работу.
The success of the United Nations Convention on the Law of the Sea lies, to a large extent, in the political will and commitment of States to abide by its provisions. Успех Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву по большому счету зависит от политической воли и приверженности государств в отношении соблюдения ее положений.
We are grateful to the Secretary-General and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the reports. Мы признательны Генеральному секретарю и Отделу по вопросам океана и морскому праву за их доклады.
The United Nations Convention on the Law of the Sea balances a variety of national interests and represents a "package deal" with a comprehensive framework of principles and rules. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву устанавливает равновесие между разнообразными национальными интересами и является "пакетным решением" с всеобъемлющими рамками принципов и норм.
The South African cabinet approved ratification of the Convention on the Law of the Sea on 20 August 1997 and the matter is currently under consideration in Parliament, where a final decision is due at any time. Южноафриканский кабинет министров утвердил ратификацию Конвенции по морскому праву 20 августа 1997 года, и теперь этот вопрос рассматривается в парламенте, причем окончательное решение может быть принято в любую минуту.
Article 235 of the Convention on the Law of the Sea provides for this form of international cooperation among States in order to determine the responsibilities and obligations related to the assessment of damage and compensation. Статья 235 Конвенции по морскому праву предусматривает обеспечение международного сотрудничества между государствами в целях определения ответственности и обязательств, касающихся оценки размера ущерба и компенсации за ущерб.
He worked in the International Law Commission of the United Nations and in the Commission on the Law of the Sea. Он работал в Комиссии международного права Организации Объединенных Наций и в Комиссии по морскому праву.
It fails to recognize the navigational rights and freedoms protected under customary international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea. В нем не учитываются права и свободы судоходства, которые защищены обычным международным правом и зафиксированы в Конвенции по морскому праву Организации Объединенных Наций.
In this context, it was noted that the United Nations Convention on the Law of the Sea had clearly delineated the areas of work of each of the entities in question. В этой связи отмечалось, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву четко разграничивает сферы деятельности каждого органа.
Lecturer on the Law of the Sea, Law Institute of Chinese Academy of Social Sciences, 1993-1995. Лектор по морскому праву, Институт права Китайской академии общественных наук, 1993-1995 годы
These activities are supported by an adequate legal framework, including the United Nations Convention on the Law of the Sea and Security Council resolutions 1814, 1816, 1838, 1846 and 1851. Такие операции проводятся на основе надлежащих нормативно-правовых документов, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и резолюции Совета Безопасности 1814, 1816, 1838, 1846 и 1851.
We consider it a good sign that most of the States members of the zone have ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea, as that illustrates a commitment to the preservation of fish species. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что большинство государств-членов зоны ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, поскольку это подтверждает их решимость обеспечивать защиту и сохранение рыбных ресурсов.
This Agreement is fully compatible with the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which, as the Assembly is aware, imposes an obligation upon States to cooperate among themselves in the regulation of high-seas fishing. Соглашение полностью соответствует положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая, как известно Ассамблее, возлагает на государства обязательство сотрудничать друг с другом в регулировании рыбного промысла в открытом море.
In conclusion, may I reiterate that the Kenyan Government is committed to the full implementation of the Convention on the Law of the Sea and other related international instruments. В заключение позвольте мне вновь напомнить, что правительство Кении привержено полной реализации Конвенции по морскому праву и других связанных с ней международных договоренностей.
In that regard, I would like to note the useful work of the International Tribunal for the Law of the Sea, which has been actively involved in resolving inter-State disputes and thus contributing to the affirmation of the rule of law in maritime affairs. В этой связи хотелось бы отметить полезную работу Международного трибунала по морскому праву, активное подключение которого к разрешению межгосударственных споров способствует утверждению принципа «верховенства права» в морских делах.
The budget of the Tribunal in 2002, including its contingency funds and the appropriations to its Working Capital Fund, is to be financed by all States and international organizations that are Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea. Бюджет Трибунала на 2002 год, включая его резервный фонд и дополнительные взносы в Фонд оборотного капитала, должен финансироваться всеми государствами и международными организациями, являющимися участниками Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
When the health, safety or welfare of mariners was in jeopardy, the international community looked to the United Nations Convention on the Law of the Sea to protect them. Когда здоровью, безопасности и благополучию моряков угрожает опасность, международное сообщество обращается для их защиты к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
It does not correspond to the term "high seas" as defined by the United Nations Convention on the Law of the Sea concluded on 10 December 1982. Оно не соответствует понятию "открытое море", определение которого содержится в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, принятой 10 декабря 1982 года.
The International Tribunal for the Law of the Sea has continued to receive submissions from States from various regions for the settlement of disputes relating to various provisions of the Convention. За отчетный период Международный трибунал по морскому праву продолжал получать заявки от государств различных регионов с целью урегулирования споров, касающихся различных положений Конвенции.
Since its adoption 20 years ago, the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) has represented the most elaborate scheme of codification and progressive development of international law. С момента ее принятия 20 лет назад Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) представляет собой наиболее совершенную схему кодификации и прогрессивного развития международного права.