Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
The Oceans and Law of the Sea Web site () is maintained by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in accordance with General Assembly resolution 49/28 of 9 December 1994. В соответствии с резолюцией 49/28 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1994 года Отдел по вопросам океана и морскому праву имеет в сети "Всемирная паутина" свой узел, посвященный океанам и морскому праву ().
Certainly another major achievement was the entry into force in 1994 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the subsequent establishment and effective functioning of various organs provided for in the Convention, including the International Tribunal for the Law of the Sea. Не вызывает сомнений тот факт, что еще одним важным достижением Десятилетия стало вступление в 1994 году в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и последующее создание и эффективное функционирование различных органов, которые предусматриваются Конвенцией, в том числе Международного трибунала по морскому праву.
Appreciation was expressed for the fellowship programmes of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, such as the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea and the United Nations-Nippon Foundation Fellowship Programme, which facilitate capacity-building and human resources development. Было выражено удовлетворение программами стипендий Отдела по вопросам океана и морскому праву, как-то Мемориальная стипендия им. Гамильтона Ширли Амерасингхе в области морского права и программа стипендий Организации Объединенных Наций/фонда «Ниппон», которые способствуют созданию потенциалов и развитию людских ресурсов.
Concern was expressed that some aspects of the work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea might overlap with the mandate of the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Была выражена озабоченность в связи с тем, что некоторые аспекты деятельности Отдела могут дублировать мандаты Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву.
Law of the Sea Officer (1974-1976), Senior Law of the Sea Officer (1976-1984), Deputy-Director (1984-1994), Office of Legal Affairs, Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea Сотрудник по вопросам морского права (1974 - 1976 годы), Старший сотрудник по вопросам морского права (1976 - 1984 годы), заместитель Директора (1984 - 1994 годы), Управление по правовым вопросам, Отдел по вопросам океана и морскому праву
Meanwhile, we ask ourselves if it is not time to think about whether the current placement of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in the organizational structure of the Secretariat is the best one. Тем временем возникает вопрос - насколько удачным является положение Отдела по вопросам океана и морскому праву в организационной структуре Секретариата.
Hence, the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea deserves the unqualified support of Member States, as well as that of the Office of Legal Affairs. Поэтому Мемориальная программа стипендий им. Гамильтона Ширли Амерасингхе по морскому праву заслуживает всесторонней поддержки со стороны государств-членов и Управления по правовым вопросам.
The establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea is the visible sign of the will, expressed in the Convention, to consolidate the rule of law in the seas and oceans. Создание Международного трибунала по морскому праву является видимым признаком выраженной в Конвенции воли укрепить господство права на морях и океанах.
Warioba led the Tanzania delegation to the meetings of the Committee on the Peaceful Uses of the Seabed, the forerunner to the Third United Nations Commission on the Law of the Sea (UNCLOS). Вариоба возглавлял танзанийскую делегацию на совещаниях Комитета по мирному использованию дна морей и океанов - предшественника Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
A discussion was held on the implications, if any, of this paragraph, bearing in mind provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (the LOS Convention). Был обсужден вопрос о возможных последствиях этого пункта в свете положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
For the period from 1 January to 31 March 1996, staffing resources are estimated at the same number and level as those of the Kingston Office for the Law of the Sea, i.e., 1 P-5, 2 P-2 and 11 Local Level staff. Сметой предусматриваются штатные ресурсы на период с 1 января по 31 марта 1996 года на уровне Кингстонского отделения по морскому праву, т.е. 1 должность С-5, 2 - С-2 и 11 должностей местного разряда.
Until such time as India formally ratifies the United Nations Convention on the Law of the Sea, we will cooperate and play a constructive role in the functioning of the International Seabed Authority. До тех пор пока Индия не ратифицирует официально Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, мы будем сотрудничать и играть конструктивную роль в деятельности Международного органа по морскому дну.
On 14 December 2004, President Dolliver Nelson and the State Secretary of the Foreign Office, Jürgen Chrobog, signed the Agreement between the International Tribunal for the Law of the Sea and the Federal Republic of Germany regarding the Headquarters of the Tribunal. 14 декабря 2004 года Председатель Трибунала Долливер Нельсон и статс-секретарь Министерства иностранных дел Юрген Кробог подписали Соглашение между Международным трибуналом по морскому праву и Федеративной Республикой Германия о штаб-квартире Трибунала.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea participated in the group of experts and has been closely involved in the preparation of the draft convention, which is being undertaken jointly by UNESCO and the Division. Отдел по вопросам океана и морскому праву участвовал в работе этой группы экспертов и вместе с ЮНЕСКО непосредственно занимается сейчас подготовкой проекта конвенции.
It should be noted that article 3 of the UCH Convention stipulates that "nothing in this Convention shall prejudice the rights, jurisdiction and duties of States under international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. Толкование и применение настоящей Конвенции осуществляются в контексте и в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву».
We look forward to an important milestone later this year: the twentieth anniversary of the United Nations Convention on the Law of the Sea. I hope that Member States will consider the upcoming anniversary as an opportune time to become a party to the Convention. Мы с нетерпением ожидаем празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в конце этого года, которое станет еще одной знаменательной вехой.
We commend the coordinators for the able manner in which they conducted our negotiations, and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its helpful assistance. Мы признательны координаторам за умелое руководство переговорами, а Отделу по вопросам океана и морскому праву - за его помощь.
The Federal Ministry of Justice departmental budget for the International Tribunal for the Law of the Sea (budget years 1997-2011) can be seen below: Ниже приводится ведомственный бюджет Федерального министерства юстиции на нужды Международного трибунала по морскому праву за 1997 - 2011 бюджетные годы:
A copy of Tonga Offshore Mining's Certificate of Incorporation has been submitted, as well as the applicants' Certificate of Sponsorship issued by the Kingdom of Tonga, which ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea on 2 August 1995. Представляется копия регистрационного свидетельства «Тонга оффшор майнинг», а также удостоверение о поручительстве, выданное Королевством Тонга, которое ратифицировало Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 2 августа 1995 года.
In this regard, since 1994,196 IOC has consistently placed on the agenda of its Executive Council and Assembly the item entitled "IOC in relation to the United Nations Convention on the Law of the Sea". В этой связи с 1994 года196 МОК последовательно включала в повестку дня своего Исполнительного совета и Ассамблеи пункт «МОК и Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву».
Under the terms of the 2008 Ilulissat Declaration, all of the countries bordering the Arctic Ocean agree to resolve their claims peacefully and based on the UN Convention on the Law of the Sea. Согласно условиям Илулиссатской декларации 2008 года, все страны, имеющие выход к Северному Ледовитому океану, обязуются разрешать свои претензии мирным путём и на основании Конвенции ООН по морскому праву.
As Paraguay is a land-locked country, it has an especially keen interest in the Convention on the Law of the Sea, which our country ratified as early as 1986. Поскольку Парагвай является не имеющей выхода к морю страной, он проявляет особый интерес к Конвенции по морскому праву, которую наша страна ратифицировала еще в 1986 году.
In another area, the entry into force next November of the Montego Bay convention - the United Nations Convention on the Law of the Sea - next November is a particularly encouraging development setting the seal on the universality of that important legal instrument. В другой области вступление в силу в ноябре этого года Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которое состоится в Монтего-Бейе, является исключительно вдохновляющим событием и окончательно закрепляет универсальность этого важного правового инструмента.
We also reiterate, as a land-locked country, the importance of the Convention and the reforms to the Convention on the Law of the Sea. Мы также подтверждаем как страна, не имеющая выхода к морю, значение Конвенции и реформы Конвенции по морскому праву.
Tunisia greatly appreciates the important role of the International Tribunal for the Law of the Sea in the peaceful settlement of disputes and in ensuring the uniform interpretation and application of the Convention. Тунис высоко оценивает важную роль Международного трибунала по морскому праву в мирном урегулировании споров и обеспечении единообразного толкования и применения Конвенции.