| "Negotiations on the law of the sea". | "Переговоры по морскому праву". |
| The General Assembly in its annual resolution on "Oceans and the law of the sea" also calls for such an approach. | В своей ежегодной резолюции по вопросам океана и морскому праву Генеральная Ассамблея также призвала использовать такой подход. |
| In 1994, the General Assembly requested the Division to implement an integrated programme on ocean affairs and the law of the sea. | В 1994 году Генеральная Ассамблея поручила Отделу осуществление комплексной программы по вопросам океана и морскому праву. |
| It was also noted that the quality of the comprehensive annual report on oceans and the law of the sea should be maintained. | Было также отмечено, что качество всеобъемлющего годового доклада по Мировому океану и морскому праву следует поддерживать на прежнем уровне. |
| Chairman of panel on the law of the sea, Qatar, 1994. | Председатель обсуждений, посвященных морскому праву, Катар, 1994 год. |
| Italian-Latin American Institute, Workshop on the law of the sea, Rome, July 1975. | Итало-латиноамериканский институт, семинар по морскому праву, Рим, июль 1975 года. |
| Its aim is to assist such individuals or candidates in acquiring additional knowledge in ocean affairs and the law of the sea. | Ее цель - помочь таким лицам или кандидатам в получении дополнительных знаний по вопросам океана и морскому праву. |
| We are also pleased to co-sponsor the draft resolution on the law of the sea. | Мы также с удовлетворением приняли участие в подготовке проекта резолюции по морскому праву. |
| Concluding his presentation, he welcomed the proposal to establish an international foundation for the law of the sea in Hamburg, Germany. | В заключение своей презентации Председатель приветствовал предложение об учреждении международного фонда по морскому праву в Гамбурге,. |
| Delegate to meetings of CARICOM Standing Committees of Ministers and officials on law of the sea and foreign affairs. | Делегат на совещаниях постоянных комитетов министров и должностных лиц по морскому праву и иностранным делам КАРИКОМ. |
| My delegation is grateful for the comprehensive annual report on oceans and the law of the sea submitted by the Secretary-General. | Моя делегация признательна за исчерпывающий ежегодный доклад по Мировому океану и морскому праву, представленный Генеральным секретарем. |
| Every year, my delegation awaits with a certain anxiety the reports of the Secretary-General on the oceans and the law of the sea. | Каждый год моя делегация с некоторым волнением ожидает докладов Генерального секретаря по мировому океану и морскому праву. |
| Pursuant to regulation 6.5 of its Financial Regulations, the Tribunal established a trust fund for the law of the sea in October 2009. | В соответствии с положением 6.5 его Финансовых положений в октябре 2009 года Трибуналом был учрежден целевой фонд по морскому праву. |
| A great part of his professional life was dedicated to the law of the sea. | Значительная часть его профессиональной деятельности была посвящена морскому праву. |
| Singapore's long-standing commitment to the law of the sea is well known. | Давняя приверженность Сингапура морскому праву хорошо известна. |
| Those ratifications reinforce Brazil's commitment to the law of the sea and will further strengthen our relationship with the Authority. | Ратификация этих документов свидетельствует о приверженности Бразилии морскому праву и будет способствовать дальнейшему упрочению наших взаимоотношений с Органом. |
| They serve, in a sense, as the foundation for the draft resolutions on oceans and the law of the sea. | Они являются своего рода основой для проектов резолюций по Мировому океану и морскому праву. |
| My delegation notes with appreciation the various reports of the Secretary-General on the subject of oceans and the law of the sea. | Наша делегация с признательностью принимает к сведению различные доклады Генерального секретаря по вопросам Мирового океана и морскому праву. |
| Some delegations welcomed the suggestion to streamline the annual resolution of the General Assembly on oceans and the law of the sea. | Некоторые делегации приветствовали предложение о сокращении текста ежегодной резолюции Генеральной Ассамблеи, посвященной Мировому океану и морскому праву. |
| The various conventions on the law of the sea also generated negative reactions to the interpretative declarations made in connection with them. | Заявления о толковании, сделанные в отношении различных конвенций по морскому праву, также вызвали негативные реакции. |
| The report reviews in a comprehensive manner the developments and issues relating to ocean affairs and the law of the sea. | В докладе приводится всеобъемлющий обзор событий и проблем, относящихся к вопросам океана и морскому праву. |
| Under subprogramme 4, reduced participation of experts in panel discussions would affect the quality and timeliness of reports on the law of the sea. | В рамках подпрограммы 4 ограниченное участие экспертов в дискуссионных форумах скажется на качестве и своевременности представления докладов по морскому праву. |
| In conclusion, we would like to express our appreciation for the annual report on oceans and the law of the sea provided by the Secretariat. | В заключение я хотел бы выразить признательность за ежегодный доклад по Мировому океану и морскому праву, подготовленный Секретариатом. |
| The annual debate and resolutions on oceans and law of the sea are important and must continue. | Ежегодные прения и резолюции по Мировому океану и морскому праву важны, и их следует продолжать. |
| As we see it, the law of the sea Convention provides the framework to address the benefits of an integrated cross-sectoral approach to the protection of marine biodiversity. | Мы считаем, что Конвенция по морскому праву представляет собой рамки, позволяющие воспользоваться преимуществами интегрированного межсекторального подхода к охране морского биоразнообразия. |