Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
The Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea was charged with making the necessary arrangements for the commencement of the functions of the Tribunal. Подготовительной комиссии для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву было поручено принять необходимые меры для начала функционирования Трибунала.
At the opening of the session, the Assembly observed a moment of silence in honour of Judge Lennox Ballah, late judge of the International Tribunal for the Law of the Sea, and Mr. Yuji Kajitani, late member of the Legal and Technical Commission. На открытии сессии Ассамблея минутой молчания почтила память покойного судьи Международного трибунала по морскому праву Леннокса Баллы и покойного члена Юридической и технической комиссии г-на Юдзи Кадзитани.
In the meantime, my country expresses its respect for the principles of conservation, sustainable development, technical cooperation and peaceful use of the oceans embodied the United Nations Convention on the Law of the Sea. Мы надеемся, что скоро мы присоединимся к Конвенции по морскому праву, а пока моя страна заявляет о своем уважении принципов сохранения, устойчивого освоения, технического сотрудничества и мирного использования Мирового океана, воплощенных в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The purpose of the meeting was to elect a judge to fill the vacancy that occurred in the International Tribunal for the Law of the Sea as a result of the death of Judge Lennox Ballah of Trinidad and Tobago on 29 March 2003. Оно было посвящено выборам судьи на вакансию, возникшую в Международном трибунале по морскому праву 29 марта 2003 года из-за кончины судьи Леннокса Баллы.
We have always believed that the authorization that those resolutions provide does not infringe on rights, obligations or responsibilities under international law, including rights and obligations under the Convention on the Law of the Sea. Мы считали и продолжаем считать, что предусмотренные в этих резолюциях меры никоим образом не посягают на права, обязательства или обязанности по международному праву, в том числе права и обязательства по Конвенции по морскому праву.
CARICOM is especially pleased at the ongoing work being done by the Tribunal to increase awareness of its jurisprudence, including the initiative of the International Foundation for the Law of the Sea's holding of a symposium in Hamburg on the jurisprudence of the Tribunal. КАРИКОМ особенно приветствует текущие усилия Трибунала по повышению осведомленности о своей юриспруденции, включая инициативу Международного фонда по морскому праву провести в Гамбурге симпозиум по юриспруденции Трибунала.
She wondered how many countries had made a positive decision at all under article 287, such as opting for the jurisdiction of the International Court of Justice instead of the International Tribunal for the Law of the Sea. Она интересуется, сколько стран вообще приняли какое-то конкретное решение по статье 287, например предпочтя юрисдикцию Международного Суда юрисдикции Международного трибунала по морскому праву.
Appreciation was also expressed to the United Nations Secretariat, in particular to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs, for the high standard of secretariat services and assistance provided during the planning and organization of the Workshop. Благодарность была также выражена Секретариату Организации Объединенных Наций, в частности Отделу по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам, за высокий уровень секретариатского обслуживания и содействия, оказанного при планировании и организации семинара.
Not only has it seen the assessment of progress made in achieving sustainable development goals at the United Nations Conference on Sustainable Development, but it also marks the thirtieth anniversary of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Он не только стал свидетелем оценки прогресса в достижении целей устойчивого развития на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, но и ознаменовал тридцатую годовщину Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
He recalled the significant contribution of the late Mr. Albuquerque to the work of the Commission and highlighted the important role of the Commission in effective implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Он напомнил о значительном вкладе покойного г-на Албукерки в работу Комиссии и подчеркнул важную роль Комиссии в эффективном осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Republic of the Sudan (Mr. Bakri Fadl) for the post of legal coordinator at the International Tribunal for the Law of the Sea; кандидатура Республики Судан (г-н Бакри Фадль) на должность координатора по правовым вопросам в Международном трибунале по морскому праву;
The proclamation and the table have been transmitted to the Secretariat for dissemination and are available on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs. Прокламация и таблица направлены в Секретариат для распространения, и с ними можно ознакомиться на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам.
The Convention on Biological Diversity establishes a regime for the conservation and sustainable use of biological diversity and the equitable sharing of the benefits arising out of its utilization, which complements the United Nations Convention on the Law of the Sea in relation to marine biodiversity. В Конвенции о биологическом разнообразии установлен режим сохранения и неистощительного использования биологического разнообразия и справедливого распределения выгод, вытекающих из его использования, который дополняет Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву применительно к морскому биоразнообразию.
With the contributions received for the voluntary trust fund during the reporting period, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea will be in a position to administer one Fellowship award for the period 2013-2014. С учетом взносов, полученных целевым фондом добровольных взносов за отчетный период, Отдел по вопросам океана и морскому праву будет в состоянии присудить одну стипендию в период 2013 - 2014 годов.
The present compilation has been prepared on the basis of those decisions of the International Court of Justice (2); the International Tribunal for the Law of the Sea (2); and the Permanent Court of Arbitration (1). Настоящая подборка была подготовлена на основе таких решений Международного Суда (2); Международного трибунала по морскому праву (2); и Постоянной палаты третейского суда (1).
The rise in the number of cases before international courts and tribunals, including the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea, was also a testament to the value Member States attributed to those institutions. Увеличение количества дел, переданных на рассмотрение международных судов и трибуналов, в том числе Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву, также служит подтверждением того, какое значение придают этим институтам государства-члены.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, will hold a closed meeting to discuss matters related to the commemoration of the thirtieth anniversary of the opening for signature of UNCLOS, held on Monday, 10 December 2012. Отдел по вопросам океана и морскому праву и Управление по правовым вопросам проведут закрытое заседание для обсуждения вопросов, связанных с празднованием тридцатой годовщины открытия для подписания ЮНКЛОС, состоявшимся в понедельник, 10 декабря 2012 года.
This testifies to the fact that Viet Nam not only strictly observes the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, but also promotes respect for and the full implementation of the contents of the Convention. Это подтверждает тот факт, что Вьетнам не только строго следует положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, но и поощряет уважение Конвенции и полное ее соблюдение.
In the terms of the Convention on the Law of the Sea, the plant falls to be considered in the context of article 193, which reads: Что касается Конвенции по морскому праву, то завод следует рассматривать в контексте статьи 193, которая гласит:
All activities related to hydrocarbons on the continental shelf of the Falkland Islands were regulated by legislation of the Falkland Islands Government, in strict accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. Вся деятельность, касающаяся углеводородов на континентальном шельфе Фолклендских островов, регулируется законодательством правительства Фолклендских островов в строгом соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The International Court of Justice, to which his Government had had recourse on a number of occasions, was an effective mechanism for resolving disputes between States, as was the International Tribunal for the Law of the Sea. Международный суд, в который его правительство обращалось в целом ряде случаев, является эффективным механизмом для урегулирования конфликтов между государствами, равно как и Международный трибунал по морскому праву.
Thus, by taking into account the practice under another treaty with different parties the Tribunal has used the (subsequent) practice under a different treaty which does not encompass all parties to the Law of the Sea Convention. Таким образом, учтя практику согласно другому договору с различными сторонами, Трибунал использовал (последующую) практику в рамках другого договора, который не охватывал все стороны Конвенции по морскому праву.
Serguei Tarassenko, Director of the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs, delivered a message on behalf of the Secretary-General of the United Nations. Директор Отдела по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций Сергей Тарасенко выступил с заявлением от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
UNICRI has shared its preliminary study and assessment of various aspects of piracy, drawn from court cases, with the Department of Political Affairs and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the Secretariat and IMO. ЮНИКРИ поделился предварительными результатами своего исследования и оценками различных аспектов пиратства, подготовленными на основании судебных дел, с Департаментом по политическим вопросам и Отделом по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата и ИМО.
2005: Co-organizer of the session of the Annual Meeting of AGU on the United Nations Convention on the Law of the Sea, San Francisco, United States of America соустроитель сессии, ежегодное совещание Американского геофизического союза по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, Сан-Франциско, Соединенные Штаты Америки