Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
The International Tribunal on the Law of the Sea - an evolving repository and advocate of international maritime jurisprudence. Международный трибунал по морскому праву - учреждение по толкованию и урегулированию споров, касающихся добычи полезных ископаемых с морского дна, с точки зрения международной морской юриспруденции.
Mr. Ostrovsky (Russian Federation) (interpretation from Russian): Yesterday a great deal was said about the importance of the United Nations Convention on the Law of the Sea, and we do not wish to be repetitious. Г-н Островский (Российская Федерация): Вчера в этом зале уже много было сказано о важности Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Conditions should be created to enable States to feel more confident about coming to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for such advice and assistance. Необходимо создать условия, позволяющие государствам увереннее обращаться за советом и помощью в Отдел по вопросам океана и морскому праву.
I would like to conclude by quoting a sentence from the address made by Ambassador Amerasinghe at the opening meeting of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. В заключение я хотел бы процитировать одно предложение из выступления посла Амерансингхе во время открытия третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
I wish to assure the Assembly that, in those efforts, Nigeria will continue to work closely with Member States. Mrs. Ramos Rodríguez: We are very pleased that the United Nations Convention on the Law of the Sea remains fully in force today. Г-жа Рамос Родригес: Мы с огромным удовлетворением отмечаем, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву продолжает полностью оставаться в силе.
Initial Financing and Budget of the International Tribunal for the Law of the Sea... 184 Доклад, содержащий рекомендации относительно первоначального финансирования и бюджета Международного трибунала по морскому праву
The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and ongoing regional programmes provide a legal framework for capacity building. Правовую основу для создания и укрепления потенциала обеспечивают принятая в 1982 году Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву и текущие региональные программы.
Bangladesh attaches particular importance to the Convention on the Law of the Sea as the agreed legal framework for all peaceful uses of the seas and oceans. Бангладеш придает особое значение Конвенции по морскому праву в качестве согласованных юридических рамок для осуществления всей деятельности в Мировом океане в мирных целях.
The corresponding provision of the Financial Regulations approved by the International Tribunal for the Law of the Sea is the subject of a proposal for amendment. В Финансовом положении 3.7(b), утвержденном Международным трибуналом по морскому праву, Секретарь уполномочивается принимать такие обязательства при условии, что они санкционированы конкретными решениями «Трибунала» с выраженного ранее соглашения Совещания государств-участников.
Some have argued that we need a revision of the Convention on the Law of the Sea itself to clarify and strengthen our environmental responsibilities. Некоторые были не согласны с тем, что нам необходимо пересмотреть положения самой Конвенции по морскому праву и укрепить нашу ответственность в отношении защиты окружающей среды.
The Russian Federation attaches great importance to the resources and machinery for the peaceful regulation of disputes among States which have been provided for by the Convention on the Law of the Sea. Российская Федерация придает важное значение средствам и механизмам мирного урегулирования споров между государствами, которые предусмотрены Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Recalling the adoption by the International Tribunal for the Law of the Sea of its Financial Regulations on 8 October 1998, Дополнительные полномочия, регулирующие ревизию отчетности Международного трибунала по морскому праву
The Trust Fund is administered by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, United Nations. Целевой фонд функционирует под управлением Отдела по вопросам океана и морскому праву.
Other gaps in regional fisheries management organizations and arrangements coverage were highlighted, including in the South-West Atlantic Ocean and, in this regard, participants emphasized the need for States to cooperate, in accordance with the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. Были обозначены прочие пробелы в охвате РРХО, включая юго-западную часть Атлантического океана, и в этой связи участники подчеркнули необходимость сотрудничества государств в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Allow me now, in my national capacity, to express a concern with regard to target 14.c on the United Nations Convention on the Law of the Sea. Теперь позвольте мне уже в качестве представителя своей страны, выразить озабоченность в отношении задачи 14.с, касающейся Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Thus far, the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea has enabled 25 individuals from 25 Member States to be trained. На сегодняшний день по линии Мемориальной стипендии им. Гамильтона Ширли Амерасингхе по морскому праву была обеспечена подготовка 25 стажеров из 25 государств-членов.
The figures above show that since 1997, Germany has allocated a total sum of 55,172,191.28 euros to the Federal Ministry of Justice departmental budget for the International Tribunal for the Law of the Sea. Приведенные выше цифры показывают, что с 1997 года Германия выделила в ведомственный бюджет Федерального министерства юстиции на нужды Международного трибунала по морскому праву в общей сложности 55172191,28 евро.
Request Law of the Sea Secretariat to issue a report on the implementation of its resolution on protecting the rights and interests of the marine resources of NSGTs. Обращение с просьбой к секретариату Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву издать доклад об осуществлении резолюции о защите прав и интересов морских ресурсов несамоуправляющихся территорий.
In conclusion, we are pleased that the United Nations Convention on the Law of the Sea has brought legal clarity and certainty to an important area of international law. В заключение я хотел бы выразить наше удовлетворение тем, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву внесла правовую ясность и четкость в важную область международного права.
By doing so, the Assembly would pay appropriate and adequate homage to the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and its two implementing agreements. Тем самым Ассамблея по достоинству оценит Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) и два соглашения по ее осуществлению.
The Division continues to publish all newly obtained legislation and delimitation treaties in the Law of the Sea Bulletin, which appears periodically, three times per year. Отдел продолжает публиковать все поступающие в его распоряжение законодательные акты и договоры о делимитации в периодически издаваемом «Бюллетене по морскому праву».
Tensions over the 12 mile question ran highest between the two countries in the early 1990s, when the Law of the Sea was going to come into force. Напряжённость по поводу ширины полосы территориальных вод значительно возросла между странами в начале 1990-х годов, когда Конвенция ООН по морскому праву должна была вступить в силу.
The previous fellow concluded his fellow-in-residence programme at the University of Miami and served an internship period in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Предыдущий стипендиат завершил свою программу стажировки в Майамском университете и прошел практику в Отделе по вопросам океана и морскому праву.
In this connection, the office of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea at Kingston will be discontinued and accompanying resources will no longer be required. В связи с этим Кингстонское отделение Отдела по вопросам океана и морскому праву будет ликвидировано и необходимость в соответствующих ресурсах отпадет.
In this context, it is worth recalling the recent statement made by Greek European Affairs Minister, George Mangakis, in connection with the ratification of the Law of the Sea Convention. В этой связи уместно сослаться на недавнее заявление греческого министра по европейским делам Георгоса Мангакиса в связи с ратификацией Конвенции по морскому праву.