In conclusion, I would like to point out that, as in previous years, Ukraine is one of the sponsors of the draft resolution on the law of the sea. |
В заключение я хотел бы указать, что, как и в прошлые годы, Украина выступает в качестве соавтора проекта резолюции по морскому праву. |
While recognizing the importance of these documents we do not at the present time see a sufficient basis for unconditional support of the draft resolution on the law of the sea. |
Признавая значение этих документов, мы в настоящее время не видим достаточных оснований для безусловной поддержки проекта резолюции по морскому праву. |
Gave post-graduate and special courses on the law of the sea at Sofia University (1981-1993) |
Вел курсы повышения квалификации и специальные курсы по морскому праву в Софийском университете (1981-1993 годы). |
The other achievement this year is that, as I have said, we have reached a crucial stage in the consultations on the law of the sea. |
Другое достижение этого года состоит в том, что, как я уже говорил, мы подошли к критическому этапу в консультациях по морскому праву. |
Mr. SARDENBERG (Brazil): Brazil attaches particular importance to this debate in the General Assembly on the law of the sea. |
Г-н САРДЕНБЕРГ (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия придает особое значение этой дискуссии в Генеральной Ассамблее, посвященной морскому праву. |
It gives me great pleasure to allude to the 1982 law of the sea Convention, which was signed in Montego Bay, Jamaica, 11 years ago and has now been ratified by 58 countries. |
Я с большим удовольствием остановлюсь на Конвенции по морскому праву 1982 года, которая была подписана в Монтего-Бей, Ямайка, 11 лет тому назад и на данный момент ратифицирована 58 странами. |
Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): We should like to express our appreciation to the Secretary-General for his wide-ranging yearly report on the law of the sea. |
Г-н Тельо (Мексика) (говорит по-испански): Мы хотели бы выразить нашу благодарность Генеральному секретарю за обширный годовой отчет по морскому праву. |
My country, since it ratified the Convention, has striven to achieve this goal by establishing a standing committee on the law of the sea responsible for harmonizing domestic legislation with the Convention. |
Моя страна с момента своей ратификации Конвенции стремится достичь этой цели, создав постоянный комитет по морскому праву, который отвечает за гармонизацию внутреннего законодательства в соответствии с Конвенцией. |
Mr. Flores Olea (Mexico) (interpretation from Spanish): We should like first to extend our thanks to the Secretary-General for the preparation of the report on the law of the sea that is now before the General Assembly. |
Г-н Флорес Олеа (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за подготовку доклада по морскому праву, который в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
Vessel on course 0-1-4 at 22 knots, this is US Navy Warship 151, requesting to board for inspection in accordance with international law of sea. |
Судно по курсу 0-1-4 на 22 узлах, это военно-морской флот США 151, просим разрешения вступить на борт и провести осмотр по морскому праву. |
The publication of a new information circular on the law of the sea and the creation of an Internet home page are both welcome initiatives. |
Опубликование такого информационного издания по морскому праву и создание соответствующей страницы в "Интернет"е являются инициативами, которые следует приветствовать. |
(c) Main articles on the law of the sea and other aspects of international law |
с) Основные статьи по морскому праву и другим аспектам международного права |
His annual report on the law of the sea and sustainable fisheries contains much useful information and provides a good basis for a comprehensive assessment of the current situation and for defining future collective measures in that area. |
Подготовленные им ежегодные доклады по морскому праву и по обеспечению устойчивого рыболовства содержат много полезной информации и служат хорошей основой для всестороннего анализа текущей ситуации и определения последующих коллективных мер в данной области. |
The Secretary-General, in his role as the coordinating bureau on the law of the sea and ocean affairs, has a crucial role to play in this regard. |
Генеральный секретарь, который наделен полномочиями по координации деятельности по морскому праву и морским вопросам, должен сыграть ведущую роль в этой связи. |
Nor can we agree with unilateral attempts to change or give individual interpretations to some of the provisions of other international legal documents on the law of the sea, notably the 1936 Montreux Convention regarding the Regime of the Straits. |
Не можем мы согласиться и с попытками в одностороннем порядке изменять либо давать собственное толкование некоторых положений иных международно-правовых документов по морскому праву, в частности Конвенции Монтре о режиме проливов 1936 года. |
Global coverage information is collected, processed and disseminated by all the organizations of the United Nations system in their respective areas of competence in the field of oceans and the law of the sea. |
Информация, имеющая глобальный охват, собирается, обрабатывается и распространяется всеми организациями системы Организации Объединенных Наций в их соответствующих областях компетенции применительно к Мировому океану и морскому праву. |
(a) Preparing annually a comprehensive report for the consideration of the General Assembly on developments relating to ocean affairs and the law of the sea; |
а) ежегодная подготовка для рассмотрения Генеральной Ассамблеей всеобъемлющего доклада о событиях, имеющих отношение к вопросам океана и морскому праву; |
There are no amendments or revisions to be required in order to bring it into line with the relevant provisions of UNCLOS, as it has already taken into consideration the law of the sea. |
Каких-либо поправок или изменений для согласования ее с соответствующими положениями Конвенции по морскому праву не требуется, поскольку в ней уже учтены нормы морского права. |
c. Law of the sea information circular (two issues per year); |
с. информационный циркуляр по морскому праву (два выпуска в год); |
It is hoped that the consultative process will considerably enhance this Assembly's ability to review developments in ocean affairs and the law of the sea. |
Выражается надежда на то, что деятельность консультативного механизма значительно укрепит способность Ассамблеи по проведению обсуждения событий, относящихся к вопросам океана и морскому праву. |
The Secretary-General's report to the General Assembly on oceans and the law of the sea was also presented, for the first time, to the fifteenth Meeting of States parties under article 319 of the Convention. |
Доклад Генерального секретаря для Генеральной Ассамблеи по Мировому океану и морскому праву был также впервые представлен на пятнадцатом совещании государств-участников в соответствии со статьей 319 Конвенции. |
Moreover, we would call upon the Secretary-General to include this issue in the next report on the law of the sea to be prepared for the General Assembly. |
Кроме того, мы хотели бы обратиться к Генеральному секретарю с призывом осветить этот вопрос в следующем докладе по морскому праву, который он представит на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Saliba (Malta): The item on oceans and the law of the sea has assumed importance in the Assembly's agenda. |
Г-н Салиба (Мальта) (говорит по-английски): Пункт повестки дня по океанам и морскому праву приобрел большое значение в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
We believe that this issue deserves close attention, and we support efforts to enhance coordination of the action of international mechanisms on the law of the sea under United Nations auspices. |
Мы считаем, что данный вопрос заслуживает пристального внимания, и поддерживаем деятельность, направленную на усиление координации действий международных механизмов по морскому праву под эгидой ООН. |
How was the participation of experts in ocean affairs and the law of the sea, in particular from developing countries, ensured? |
Как обеспечивалось участие экспертов по вопросам океана и морскому праву, в частности из развивающихся стран? |