It is possible that it may also affect the number and nature of Law of the Sea disputes that are submitted to the Court. |
Вполне возможно, что оно также скажется на количестве и характере передаваемых Суду споров по морскому праву. |
Professor Attard teaches the full Law of the Sea course to postgraduate lawyers from developing States at the IMO International Maritime Law Institute. |
Профессор Аттард читает полный курс лекций по морскому праву для аспирантов-юристов из развивающихся государств в Международном институте морского права ИМО. |
This study examined the idea of establishing regional institutions as proposed at the then ongoing Third U.N. Conference on the Law of the Sea. |
В этой работе рассматривалась идея создания региональных институтов, выдвинутая на проходившей тогда Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Head of Kingston Office of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations for the Law of the Sea (1983). |
Начальник Кингстонской канцелярии Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по морскому праву (1983 год). |
1973: Appointed Special Representative of the Cameroonian Head of State to the Third United Nations Plenipotentiary Conference on the Law of the Sea. |
1973 год: Назначен специальным представителем главы камерунского государства на Третьей Конференции полномочных представителей Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
(a) Books and monographs on the Law of the Sea |
а) Труды и монографии по морскому праву |
I wish to bring to your attention an important matter that pertains to the preparation of the initial budget for the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Хотел бы привлечь Ваше внимание к важному вопросу, касающемуся подготовки первоначального бюджета Международного трибунала по морскому праву. |
Thus, in relation to the International Tribunal for the Law of the Sea, the importance of a coherent system for the adjudication of disputes must be emphasized. |
Так, в отношении Международного трибунала по морскому праву необходимо подчеркнуть важность разработки согласованной системы рассмотрения споров. |
The Tribunal is deeply appreciative of the continuing assistance rendered it by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Трибунал высоко ценит постоянную помощь, которую оказывает ему Отдел по вопросам океана и морскому праву. |
The International Tribunal for the Law of the Sea is an independent international organization with a budget covering two consecutive calendar years of approximately Euro 15.5 Million. |
Международный трибунал по морскому праву - независимая международная организация, бюджет которой на два следующих подряд календарных года составляет примерно 15,5 млн. евро. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea and other relevant instruments have enjoyed the strong and effective support of the Government of Viet Nam. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву и другие соответствующие документы пользуются решительной и эффективной поддержкой правительства Вьетнама. |
The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea is an extremely important instrument for ensuring effective multilateral cooperation on the high seas. |
Важнейшим инструментом, обеспечивающим эффективность разностороннего сотрудничества в Мировом океане остается Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года. |
The Chinese Government is of the view that the Agreement is a major extension of the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Китайское правительство считает, что это Соглашение является важным продолжением Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
The Commission expresses its gratitude to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea under the leadership of Mr. Ismat Steiner, Director. |
Комиссия выражает свою признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву под руководством его Директора г-на Исмата Стайнера. |
Assistance to Member States in their efforts to implement effectively the United Nations Convention on the Law of the Sea has had to be curtailed. |
Пришлось сократить объем помощи, оказываемой государствам-членам, которые предпринимают усилия по эффективному осуществлению Конвенции по морскому праву. |
The universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea should, however, not take place at the expense of its integrity. |
Однако обеспечение всеобщего присоединения к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву не должно происходить за счет подрыва ее целостности. |
The past two years have seen the establishment of the institutions relating to the Convention on the Law of the Sea. |
За последние два года были учреждены институты, связанные с Конвенцией по морскому праву. |
Such discussions should provide the opportunity to foster international cooperation in promoting the conservation and sustainable use of the marine environment within the overall framework provided by Convention on the Law of the Sea. |
Такие дискуссии должны представлять возможность укреплять международное сотрудничество в деле содействия сохранению и устойчивому использованию морской среды в общих рамках, предусмотренных Конвенцией по морскому праву. |
It is our hope that this commemoration will further enhance and encourage the universality of the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Мы надеемся, что это событие будет также способствовать укреплению универсальности Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Furthermore, such new agreements should not interfere with the rules of the Law of the Sea Convention pertaining to the conservation and management of natural resources. |
Кроме того, такие новые соглашения не должны пересекаться с устанавливаемыми Конвенцией по морскому праву нормами, касающимися сохранения и рационального использования природных ресурсов. |
The International Tribunal for the Law of the Sea, with its seat in Hamburg, Germany, has also made significant progress during the last year. |
Международный трибунал по морскому праву со штаб-квартирой в Гамбурге (Германия) также добился значительного прогресса за последний год. |
The International Tribunal for the Law of the Sea has also made great strides towards laying the groundwork for judicial functioning since its inauguration last year. |
Со времени его инаугурации в прошлом году Международный трибунал по морскому праву также добился огромных результатов в закладывании основ правового функционирования. |
He was particularly interested in and developed an expertise in the Law of the Sea and headed the Congolese delegations to various international conferences. |
Он проявлял особый интерес к морскому праву и, приобретя опыт в этой области, возглавлял конголезские делегации на различных международных конференциях. |
It does not challenge the provisions of international maritime law or the relevant provisions of the Convention on the Law of the Sea. |
Он не противоречит положениям международного морского права или соответствующим положениям Конвенции по морскому праву. |
Thereafter they work as interns in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for a period of approximately three months. |
После этого они в течение примерно трех месяцев стажируются в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |