Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
We support the call in the draft resolution for States to harmonize as a matter of priority their national legislation with the provisions of the Convention on the Law of the Sea. Мы поддерживаем содержащийся в проекте резолюции призыв к государствам в настоятельном порядке согласовать их национальные законодательства с положениями Конвенции по морскому праву.
At the sixth session of the Ad Hoc Committee, a specific reference to the United Nations Convention on the Law of the Sea and other international instruments was deleted at this point. На шестой сессии Специального комитета конкретная ссылка на Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и другие международные документы была на данный момент исключена.
Adviser, United States Task Force and Delegation on the Law of the Sea, 1971-1980 Советник Американской целевой группы и делегации США по морскому праву
It is one that we are fulfilling as time goes on, being a signatory and party to eight international agreements, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. Это обязательство мы постепенно выполняем и являемся участником восьми международных соглашений, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
It is now important to take concrete steps for the implementation of this instrument, which is in conformity with the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Сейчас важно предпринять конкретные действия для реализации этого документа, который соответствует положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Malta, as a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea and a maritime nation, is totally committed to addressing the multifaceted challenges facing the world's oceans and seas. Как государство-участник Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и морское государство, Мальта привержена решению многосторонних задач, стоящих перед миром океанов и морей.
The legal framework for marine renewable energy is anchored in the United Nations Convention on the Law of the Sea, which is complemented by an array of relevant instruments and measures at the global, regional and national levels. Нормативно-правовой базой для использования морской возобновляемой энергии является Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, которую дополняют самые различные документы и механизмы на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The United Nations Convention on the Law of the Sea, adopted in 1982, reaffirmed the importance of maintaining freedom of navigation through straits and passages in archipelago waters and the need to do so. Принятая Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года подтвердила важность и необходимость сохранения свободы судоходства через проливы и морские проходы в архипелажных водах.
It is important that these and other international forums strive towards a unified and consistent application of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Важно на этих и других международных форумах вести дело к единообразному и последовательному применению положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
On the other hand, the International Tribunal for the Law of the Sea, established in 1996, has already held five sessions and approved its budget. Далее, Международный трибунал по морскому праву, созданный в 1996 году, уже провел пять сессий и утвердил свой бюджет.
Other types of remedies or responses are also provided in the United Nations Convention on the Law of the Sea, article 94 (6) and part XII, section 7. Другие виды реагирования предусмотрены также в статье 94(6) и разделе 7 части XII Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
We therefore appeal to the international community to implement the legal regime set forth in the Convention on the Law of the Sea by applying its provisions at the national level. Поэтому мы призываем международное сообщество соблюдать правовой режим, установленный Конвенцией по морскому праву, применяя его положения на национальном уровне.
The activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea continue to be intensive and thus worthy of our praise. Активную деятельность продолжает вести и заслуживает положительной оценки Отдел по вопросам океана и морскому праву.
Delegations expressed their appreciation to the Secretary-General and to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Secretariat for the useful and comprehensive reports. Делегации выразили признательность Генеральному секретарю и Отделу по вопросам океана и морскому праву Секретариата за полезность и всеохватность этих докладов.
It is therefore in the interest of all States that we continue to preserve the freedom of navigation and passage rights through these and other waters, as guaranteed under the United Nations Convention on the Law of the Sea. Поэтому все государства должны быть заинтересованы в сохранении свободы судоходства и права прохода через эти и другие акватории, предусмотренные Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
We take note of the valuable support from the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, under Mr. Serguei Tarassenko, in all stages of its work. Отмечаем ценное содействие со стороны Отдела по вопросам океана и морскому праву во главе с гном Тарасенко на всех этапах этой работы.
My Government attaches great importance to the Convention on the Law of the Sea, as it provides a unique and comprehensive legal framework for the peaceful use of the world's oceans. Мое правительство придает большое значение Конвенции по морскому праву, поскольку она создает уникальную единую правовую основу для использования Мирового океана в мирных целях.
At the meeting, the existing legal framework was discussed, including the United Nations Convention on the Law of the Sea; gaps in implementation were addressed; and operational tools to enhance international cooperation were proposed. На совещании обсуждались существующие правовые рамки, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву; рассматривались пробелы в осуществлении; были предложены оперативные средства укрепления международного сотрудничества.
During the reporting period, no additional scientific studies on the impacts of ocean noise on marine living resources were received by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea pursuant to paragraph 107 of General Assembly resolution 61/222. За отчетный период дополнительных научных исследований о воздействии океанического шума на морские живые ресурсы в соответствии с пунктом 107 резолюции 61/222 Генеральной Ассамблеи в Отдел по вопросам океана и морскому праву не поступало.
In this regard, the United Nations Convention on the Law of the Sea was highlighted as the legal framework for any discussion on the development and exploitation of marine renewable energies. В этой связи было отмечено, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является юридической основой для любого обсуждения развития и эксплуатации морских возобновляемых источников энергии.
This definition extends the application of the piracy offence to the exclusive economic zone of foreign States in a manner consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea. Этим определением применимость положения о пиратстве распространяется на исключительную экономическую зону иностранных государств, что не противоречит Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Recent analysis, carried out by the competent Lithuanian authorities, revealed that this fragmented approach does not fully cover the definition of piracy as provided for in Article 101 and other related provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Недавно проведенный компетентными литовскими органами власти анализ показал, что такой фрагментированный подход неполностью охватывает определение пиратства, содержащееся в статье 101 и других соответствующих положениях Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In closing, Ms. Hicuburundi informed the participants that celebrations in observance of the thirtieth anniversary of the opening for signature of the United Nations Conference on the Law of the Sea were to be held in New York on 10 December 2012. Завершая свое выступление, г-жа Хикубурунди проинформировала участников о том, что 10 декабря 2012 года в Нью-Йорке состоится празднование тридцатой годовщины открытия к подписанию Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
She urged the participants to access the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for more background information on the Regular Process and upcoming activities. Она настоятельно призвала участников посетить веб-сайт Отдела по вопросам океана и морскому праву для получения справочной информации о регулярном процессе и предстоящих мероприятиях.
The permanent headquarters of the Authority, which are the premises formerly occupied by the Kingston Office for the Law of the Sea, are located in Kingston. Постоянная штаб-квартира Органа - помещения, которые ранее занимало Кингстонское отделение по морскому праву, - находится в Кингстоне.