Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
As current Chairman of the Group of 77 on the law of the sea, I have the distinct honour and pleasure to welcome the draft resolution and the Agreement, with its annex. В своем качестве нынешнего Председателя Группы 77 по морскому праву я имею особую честь и удовольствие приветствовать проект резолюции и Соглашение с его приложением.
Mr. Kamunanwire (Uganda): It gives me great pleasure to take part in this historic occasion in support of the adoption of the draft resolution and the opening for signature of the Agreement on the law of the sea. Г-н Камунанвире (Уганда) (говорит по-английски): Мне доставляет огромное удовольствие принимать участие в этом историческом событии для того, чтобы поддержать принятие проекта резолюции и открытие для подписания Соглашения по морскому праву.
Monograph on the Security Council of the United Nations, articles on the Charter of the United Nations, international organizations, peace-keeping, law of the sea, disarmament, human rights. Монография о Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, статьи по Уставу Организации Объединенных Наций, международным организациям, поддержанию мира, морскому праву, разоружению, правам человека.
We are glad to see that what we had hoped would be done has been done at this session - that is, that all the major items on the law of the sea have been brought together for examination at these plenary meetings. Мы рады, что на данной сессии удалось осуществить то, на что мы надеялись, а именно: все основные вопросы по морскому праву были совокупно вынесены на обсуждение в ходе пленарных заседаний.
(a) Annual comprehensive report of the Secretary-General on the law of the sea (resolution 49/28), including implementation of resolution 50/23; а) ежегодный всеобъемлющий доклад Генерального секретаря по морскому праву (резолюция 49/28), включая осуществление резолюции 50/23;
That chronology of events shows the importance which the international community has attached to the law of the sea and the persistence with which the General Assembly has pursued it over the past 50 years. Такая хронология событий свидетельствует о большом значении, которое международное сообщество придает морскому праву, и той настойчивости, с которой Генеральная Ассамблея занимается этим вопросом на протяжении последних 50 лет.
Its studies, information, technical guides and annual reviews of oceans law and policy and the Secretary-General's annual report on the law of the sea have been of tremendous benefit to States that, otherwise, would not have the facilities to obtain such materials. Его исследования, информация, технические руководства и ежегодные обзоры морского права и связанной с этим политики и ежегодный доклад Генерального секретаря по морскому праву приносили огромную пользу государствам, которые в противном случае не имели бы возможности получить такие материалы.
In concluding, let me reiterate that the next 12 months may be the most crucial period in the history of the law of the sea negotiations that have been under way ever since the Committee on the Peaceful Uses of the Sea-Bed and Ocean Floor was established. В заключение позвольте мне еще раз сказать, что следующие 12 месяцев могут стать самым решающим этапом в истории переговоров по морскому праву, которые ведутся со времени учреждения Комитета по мирному использованию дна морей и океанов.
Ms. Flores (Mexico) (interpretation from Spanish): Mexico would like to express its appreciation to the United Nations Secretariat for the report on the law of the sea that has been introduced to the General Assembly. Г-жа Флорес (Мексика) (говорит по-испански): Мексика хотела бы выразить признательность Секретариату Организации Объединенных Наций за доклад по морскому праву, который был представлен Генеральной Ассамблее.
For wider and speedy dissemination of general information on the law of the sea, the Division has been using the United Nations Gopher, a part of the Internet, for more than 18 months. Для более широкого и оперативного распространения общей информации по морскому праву Отдел вот уже 18 месяцев использует "гофер" Организации Объединенных Наций в рамках системы "Интернет".
Along with measures to join the new regime on the law of the sea, my Government has also introduced a series of measures to bring its domestic laws and regulations in line with the provisions of the Convention. Вместе с мерами, направленными на присоединение к новому режиму по морскому праву, правительство моей страны также внедрило серию мер в целях приведения своего внутреннего законодательства в соответствие с положениями Конвенции.
It is important to have a focal point in the Secretariat responsible for compiling information on the law of the sea and its implementation by States, and for assisting States to carry out their obligations. Важно иметь в Секретариате подразделение, которое отвечало бы за сбор информации по морскому праву и за соблюдение его норм государствами, а также содействовало бы государствам в выполнении их обязательств.
In August 2002, officials from the Ministry of Natural Resources and Labour discussed issues vital to the Territory's fishing interests during a United Nations meeting on the law of the sea and the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. В августе 2002 года официальные представители министерства природных ресурсов и труда обсудили вопросы, имеющие важное значение для рыболовства в Территории, в ходе совещания Организации Объединенных Наций по морскому праву и рациональному использованию и охране трансграничных запасов рыбы и далеко мигрирующих рыб.
The same resolution requested the Secretary-General to report to the Assembly annually on developments pertaining to the implementation of the Convention, as well as on other developments relating to ocean affairs and the law of the sea. В этой же резолюции содержалась просьба к Генеральному секретарю о предоставлении ежегодного доклада Ассамблее о событиях, связанных с осуществлением Конвенции, и по другим вопросам, относящимся к океанам и морскому праву.
They stated that, in general, the Consultative Process had achieved its goals and facilitated the annual review by the General Assembly of developments in ocean affairs and the law of the sea. Они заявили, что в целом Консультативный процесс достиг своих целей и облегчил ежегодное рассмотрение Генеральной Ассамблеей событий, имеющих отношение к вопросам океана и морскому праву.
He is now also in charge of the work of the Sixth Committee, including matters related to the law of the sea. В настоящее время он также занимается вопросами, касающимися Шестого комитета, в том числе вопросами, относящимися к морскому праву.
The consultations at 3 p.m. will be held in the Economic and Social Council Chamber and will deal with the draft resolution on the law of the sea (agenda item 24 (a)). В 15 ч. 00 м. консультации будут проходить в зале Экономического и Социального Совета и будут посвящены проекту резолюции по морскому праву (пункт 24а повестки дня).
He served briefly in Uganda's Mission to Canada in Ottawa before undertaking further studies at Dalhousie University, Nova Scotia, Canada in 1977 where he obtained a Master of Laws Degree, specializing in the law of the sea. Некоторое время он работал в представительстве Уганды в Оттаве, после чего продолжил свое образование в Университете Далхаузи (Новая Шотландия, Канада) в 1977 году, где получил степень магистра права, специализируясь по морскому праву.
His preoccupation throughout his long involvement with the law of the sea had been to keep all parties together in spite of different views that had previously prevailed on parts of the Convention and to promote convergence. Будучи уже давно причастен к морскому праву, он всегда стремился к сближению всех сторон, невзирая на распространенность в прошлом разных взглядов на те или иные части Конвенции и к тому, чтобы содействовать согласованию этих взглядов.
For the convenience of Governments and international organizations, a list of the main current documentation of the United Nations relating to the law of the sea is contained in the annex to the present report. Для удобства правительств и международных организаций в приложении к настоящему докладу приводится перечень основной текущей документации Организации Объединенных Наций, имеющей отношение к морскому праву.
The 1995 report of the Secretary-General on the law of the sea 11/ had called attention to the work so far undertaken by UNESCO on the possible drafting of an international standard-setting instrument for the protection of the underwater cultural heritage. В докладе Генерального секретаря по морскому праву за 1995 год 11/ обращалось внимание на работу, проделанную на сегодняшний день ЮНЕСКО по вопросу о возможной разработке международного нормативного акта об охране подводного культурного наследия.
The 1995 Agreement reiterates the law of the sea obligations for parties to cooperate in the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks either directly or through regional fisheries organizations and arrangements. В Соглашении 1995 года вновь подтверждаются обязательства государств - участников Конвенции по морскому праву сотрудничать в деле сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими либо непосредственно, либо через региональные организации и соглашения в области рыболовства.
As I open this agenda item, I would like to point out that at the present session of the General Assembly, the item on the law of the sea has been significantly expanded. Открывая работу по этому пункту повестки дня, я хотел бы отметить, что на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи пункт по морскому праву существенно расширен.
The Convention's appeal lies in the fact that with 17 parts and nine annexes, as well as an implementation Agreement, the Convention is the most comprehensive regime dealing with all matters relating to the law of the sea. Привлекательность Конвенции заключается в том, что, состоя из 17 частей и 9 приложений, а также Соглашения об осуществлении, Конвенция устанавливает наиболее всеобъемлющий режим, охватывающий все относящиеся к морскому праву вопросы.
In their contributions to the present report, the respective organizations have provided information about a wide range of cooperative and collaborative projects and programmes at the international level, most of which have also been described in the previous reports on oceans and the law of the sea. В своих материалах к настоящему докладу соответствующие организации представили информацию о широком круге совместных проектов и программ на международном уровне, о большинстве из которых также говорилось в предшествующих докладах по вопросам океана и морскому праву.