Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
The Registrar of the Tribunal for the Law of the Sea submits herewith the financial report for the financial period from 1 January to 31 December 2003. Секретарь Трибунала по морскому праву представляет настоящим финансовый доклад за финансовый период, завершившийся 31 декабря 2003 года.
A request for the use of the fund was received by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in 2004. В 2004 году от Отдела по вопросам океана и морскому праву поступила просьба об использовании средств фонда.
The Commission was informed by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea about the projected timing of the potential submissions to the Commission. Отдел по вопросам океана и морскому праву сообщил Комиссии о прогнозируемых сроках возможной подачи представлений в Комиссию.
Since the tenth session of the Assembly, three States have become parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea and therefore new members of the Authority. Со времени проведения десятой сессии Ассамблеи число участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву пополнилось тремя государствами, которые, соответственно, стали новыми членами Органа.
The Initiative could be invoked to authorize acts that are in clear violation of key provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. В соответствии с Инициативой могли бы предприниматься такие меры, которые явно противоречат ключевым положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и нарушают их.
In view of the informative value of those responses, they have been posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea . Поскольку в этих ответах содержится ценная информация, они были опубликованы на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву.
I also take this opportunity to express our appreciation to Mr. Václav Mikulka and his staff in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the essential job they are performing. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность гну Вацлаву Микулке и его сотрудникам из Отдела по вопросам океана и морскому праву за проводимую ими важную работу.
"take note of this declaration by Canada and consider that it should be read in conformity with Articles 57,234 and 236 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. « к сведению заявление Канады и, что его следует читать в соответствии со статьями 57,234 и 236 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In this context, they welcomed the adoption of Security Council resolution 1816 and stressed that this resolution should be implemented in a manner fully consistent with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. В этом контексте они приветствовали принятие резолюции 1816 Совета Безопасности и подчеркнули, что эта резолюция должна быть осуществлена в соответствии с нормами международного права, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Chairman noted that a training manual was being prepared by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in cooperation with two coordinators who were members of the Commission. Председатель отметил, что в сотрудничестве с двумя координаторами, являющимися членами Комиссии, Отдел по вопросам океана и морскому праву ведет подготовку учебного пособия.
That same spirit had enabled the Meeting to adopt the biennial budget of the International Tribunal for the Law of the Sea in an expeditious, yet thorough and responsible manner. Этот же дух позволил Совещанию принять двухгодичный бюджет Международного трибунала по морскому праву оперативным образом, но вместе с тем с надлежащей тщательностью и ответственностью.
The thirteenth Meeting of States Parties adopted the Financial Regulations of the International Tribunal for the Law of the Sea, regulation 12.1 of which provides as follows: На тринадцатом совещании государств-участников были приняты финансовые положения Международного трибунала по морскому праву, положение 12.1 которых предусматривает следующее:
The United Nations Convention on the Law of the Sea entered into force on 16 November 1994, one year after the deposit of the sixtieth instrument of ratification or accession. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву вступила в силу 16 ноября 1994 года через год после сдачи на хранение шестидесятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.
In cooperation with intergovernmental bodies and host Governments, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has begun organizing workshops for developing States, at the regional and subregional levels, using the aforementioned training material. В сотрудничестве с межправительственными органами и правительствами принимающих стран Отдел по вопросам океана и морскому праву начал устраивать практикумы для развивающихся государств на региональном и субрегиональном уровнях с использованием упомянутого выше учебного материала.
In that context, the European Union has already expressed its support in principle for the elaboration of an implementation agreement consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea. В этом контексте Европейский союз уже выразил свою принципиальную поддержку в отношении разработки соглашения по выполнению обязательств в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
We would like to commend the efforts of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea, which has offered training courses to technical and management staff from developing coastal States. Мы хотели бы поддержать усилия Отдела по вопросам океана и морскому праву, который предоставил возможность обучения на подготовительных курсах техническому и управленческому персоналу из развивающихся прибрежных государств.
My delegation would therefore like to reiterate its long-standing position with regard to United Nations Convention on the Law of the Sea, as some of the provisions of today's resolution led my delegation to abstain in the voting. Таким образом, моя делегация хотела бы подтвердить свою многолетнюю позицию в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, поскольку ряд положений принятой сегодня резолюции вынудили мою делегацию воздержаться при голосовании.
While CARICOM States have demonstrated their commitment to the United Nations Convention on the Law of the Sea by ratifying it, their ability to effectively implement the provisions is constrained by inadequate resources. Хотя страны КАРИКОМ уже продемонстрировали свою приверженность Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, ратифицировав ее, наши возможности в плане ее осуществления ограничены нехваткой ресурсов.
This past year, the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea has undertaken valuable capacity-building efforts in the Pacific region connected with the Commission's work. В прошедшем году в контексте работы Комиссии полезные мероприятия по укреплению потенциала в тихоокеанском регионе осуществил Отдел по вопросам океана и морскому праву.
We also thank the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their various reports and for administering various capacity-building programmes for developing countries. Мы также благодарим Отдел по вопросам океана и морскому праву за предоставленные им многочисленные доклады и управление различными программами по созданию потенциала в развивающихся странах.
In this regard, I would like to commend the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea on the excellent job that it is doing to provide the Assembly with the necessary input on the topics under discussion. В этой связи я хотела бы поблагодарить Отдел по вопросам океана и морскому праву за прекрасную работу, которую он проводит в целях обеспечения Ассамблеи всем необходимым для обсуждения представленных на наше рассмотрение вопросов.
The Council found it a comprehensive and useful tool that may be used to highlight the features and extent of the obligations imposed upon flag States by the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. Совет счел его всеобъемлющим и полезным инструментом, который можно использовать для обозначения особенностей и масштабов обязательств, возлагаемых на государства флага Конвенцией Организации Объединенных Наций по морском праву 1982 года.
In order to fulfil its mandate to monitor State practice, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea requires more information on new legislative acts adopted at the national or regional level. Отделу по вопросам океана и морскому праву для выполнения его мандата в области мониторинга практики государств требуется больше информации о новых законодательных актах, принимаемых на национальном и региональном уровнях.
Delegations expressed their appreciation to the Secretary-General and the staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the report prepared in accordance with paragraph 74 of General Assembly resolution 59/24. Делегации выразили признательность Генеральному секретарю и сотрудникам Отдела по вопросам океана и морскому праву за доклад, подготовленный в соответствии с пунктом 74 резолюции 59/24 Генеральной Ассамблеи.
Support was expressed for a new implementing agreement to the United Nations Convention on the Law of the Sea to develop a new governance and management regime on the basis of the existing international framework. Прозвучали голоса в поддержку нового имплементационного соглашения к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которое позволит выработать новый режим управления и распоряжения ресурсами на основе существующих международных рамок.