Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
It is also our hope that cooperation between the appropriate United Nations agencies and developing countries in the sphere of the Law of the Sea will be intensified to enable developing countries fully to utilize the benefits conferred on them by the Convention on the Law of the Sea. Мы надеемся также на то, что сотрудничество между соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и развивающимися странами в области морского права будет развиваться и позволит развивающимся странам в полной мере воспользоваться преимуществами, предоставляемыми Конвенцией по морскому праву.
Law of the Sea: The Forum welcomed the imminent entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which would strengthen the regional ties that the member nation States of the South Pacific Forum have already formed. Морское право: Форум приветствовал предстоящее в ближайшее время вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, что должно содействовать укреплению региональных связей, которые уже были сформированы государствами - членами Южнотихоокеанского форума.
For those situations the Court had adopted the straight baseline method, which had later been incorporated into the 1958 Convention on the Territorial Sea and the Contiguous Zone and then into article 7, paragraph 1, of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Для этих ситуаций Суд утвердил метод прямых исходных линий, который позднее был включен в Конвенцию 1958 года о территориальном море и прилежащей зоне, а затем в пункт 1 статьи 7 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In addition, the Division issued a publication entitled The Law of the Sea: Obligations of States Parties under the United Nations Convention on the Law of the Sea and Complementary Instruments, which should assist States in assessing their obligations upon ratification. Далее, Отдел выпустил публикацию под названием «Морское право: обязательства государств-участников согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и дополняющим ее документам», которая призвана помочь государствам в оценке обязательств, ложащихся на них после ратификации Конвенции.
In line with the spirit of the Convention on the Law of the Sea, Indonesia and its neighbouring States have actively promoted regional cooperation, particularly to prevent conflicts in the South China Sea and in the Pacific and Indian Oceans within the context of preventive diplomacy. В духе Конвенции по морскому праву Индонезия и соседние государства активно содействуют региональному сотрудничеству, в частности для предотвращения конфликтов в Южно-Китайском море и в Тихом и Индийском океанах в контексте превентивной дипломатии.
The central authorities of State parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea should be given unrestricted access to their national shipping registers. Центральным органам власти государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву следует предоставить неограниченный доступ к их национальным регистрам судоходства.
Representative of the Ministry of Defense and Aviation in Standing Committee for the Law of the Sea, in the Ministry of Foreign Affairs. Представитель министерства обороны и авиации в Постоянном комитете по морскому праву в министерстве иностранных дел.
Lectures and presentations related to the United Nations Convention for the Law of Sea Лекции и учебные курсы, касающиеся Конвенции по морскому праву
New legislation will be necessary for Somalia to declare an exclusive economic zone in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. Для объявления исключительной экономической зоны в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву Сомали будет необходимо новое законодательство.
I encourage the Federal Government of Somalia to adopt implementing legislation for an exclusive economic zone in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. Я призываю федеральное правительство Сомали принять необходимый закон об установлении исключительной экономической зоны в соответствии с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In that connection, the creation of a capacity-building unit by the International Tribunal for the Law of the Sea to assist developing countries was commendable. В связи с этим является похвальным создание Международным трибуналом по морскому праву группы по наращиванию потенциала для оказания помощи развивающимся странам.
Applications to the fund are considered by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea with the assistance of an independent panel of experts. Заявки в фонд рассматриваются Отделом по вопросам океана и морскому праву при содействии независимой группы экспертов.
Under the PSI, action could be taken which runs counter to key provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. ИВР допускает действия, противоречащие ключевым положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Consultations with the Japanese Government on the Law of the Sea, Head of the Chinese delegation Консультации с правительством Японии по морскому праву, руководитель делегации Китая
The United Nations Convention on the Law of the Sea provides a basic legal framework for mankind's activities in the oceans and constitutes the contemporary marine order. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву обеспечивает базовые правовые рамки для деятельности человека в мировом океане и представляет собой современный морской порядок.
Under the Convention and related resolutions of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, important responsibilities are entrusted to the Secretary-General. Согласно Конвенции и соответствующим резолюциям, принятым на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, важные функции возлагаются на Генерального секретаря.
The European Union also looked forward to the first informal meeting of the Committee with the President of the International Tribunal for the Law of the Sea. Европейский союз также надеется на первую неофициальную встречу Комитета с председателем Международного трибунала по морскому праву.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is coordinating the process on behalf of the Secretary-General. От имени Генерального секретаря этот процесс координирует Отдел по вопросам океана и морскому праву.
The Convention on the Law of the Sea guarantees the rights of countries to their own fishing resources in their territorial waters and exclusive economic zone. Конвенция по морскому праву гарантирует право стран на их собственные рыбные ресурсы в своих территориальных водах и исключительной экономической зоне.
Thereafter they work as interns in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for a period of approximately three months. После этого он стажируется в Отделе по вопросам океана и морскому праву на протяжении примерно трех месяцев202.
Upon ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea, a country has a ten-year period to make claims to extend its 200 nautical mile zone. После ратификации Конвенции ООН по морскому праву страны имеют десятилетний период на предъявление требований по расширению своей 370-километровой зоны.
The representative of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea pointed out that the reasons were exclusively financial. Представитель Отдела по вопросам океана и морскому праву отметил, что это делается исключительно по финансовым причинам.
The possibility was also pointed out for Parties to the London Convention to use the International Tribunal for the Law of the Sea as their agreed mechanism for settling disputes. Было отмечено также наличие у сторон Лондонской конвенции возможности использовать в качестве согласованного механизма урегулирования своих споров Международный трибунал по морскому праву.
We now have before us the fruits of those consultations, an implementation Agreement which removes the remaining obstacles to widespread acceptance of the Law of the Sea Convention. Сейчас перед нами плод этих консультаций - Соглашение об осуществлении, которое устраняет остававшиеся препятствия на пути широкого признания Конвенции по морскому праву.
It follows from the Convention on the Law of the Sea that coastal States' legal definition of the continental shelf automatically extends to 200 nautical miles. Согласно Конвенции по морскому праву, юридическое определение континентального шельфа прибрежного государства автоматически простирается за 200 морских миль.