Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
(a) Whether the financial statements of the International Tribunal for the Law of the Sea present fairly in all material aspects the financial situation of the Tribunal; а) Достоверно ли финансовые ведомости Международного трибунала по морскому праву отражают во всех существенных аспектах финансовое положение Трибунала;
Reference to a common heritage had been made in the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies and the United Nations Convention on the Law of the Sea. Ссылка на общее наследие существует в Конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, Соглашении о деятельности государств на Луне и других небесных телах и Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The development of a hydrocarbons industry by the Falkland Islands Government is in full compliance with local and international law, including the Charter of the United Nations and the United Nations Convention on the Law of the Sea. Развитие углеводородной промышленности правительством Фолклендских островов осуществляется в полном соответствии с внутренним и международным правом, включая Устав Организации Объединенных Наций и Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Report on the implementation by Viet Nam of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea as a responsible party to the Convention Доклад об осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, подготовленный Вьетнамом как ответственной стороной Конвенции
One of these studies was a comprehensive review of legal and political issues related to Antarctica and the other was a detailed analysis of the interrelationship between the legal regime established by the 1982 Law of the Sea Convention and the legal regime established by the 1959 Antarctic Treaty. К числу таких исследований относятся всеобъемлющий обзор политико-правовых вопросов, касающихся Антарктики, и развернутый анализ соотношения правового режима, введенного Конвенцией по морскому праву 1982 года с правовым режимом, введенным Договором об Антарктике 1959 года.
Candidacy of Ambassador Boualam Bouqataya (Peoples' Democratic Republic of Algeria) to the position of judge at the International Court on the Law of the Sea, during the election to be held in June 2005. кандидатуру посла Буалама Буакатайи (Алжирская Народная Демократическая Республика) на должность судьи Международного трибунала по морскому праву на выборах, которые будут проведены в июне 2005 года;
Candidature of Dr. Raphael Keita (Republic of Mali) for the position of Judge at the International Court on the Law of the Sea. кандидатуру д-ра Рафаэля Кейты (Республика Мали) на должность судьи Международного суда по морскому праву;
The Chairman of the Sub-commission further highlighted the volume of remaining work before the Sub-commission and, in that connection, the invaluable assistance by the GIS specialist from the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Председатель подкомиссии обратил далее внимание на объем предстоящей подкомиссии работы и в этой связи на неоценимое содействие, оказываемое специалистом по ГИС Отдела по вопросам океана и морскому праву.
48 This section of the report was written on the basis of contributions from experts collaborating with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the Secretariat. 48 Данный раздел доклада был составлен на основе вкладов экспертов, сотрудничающих с Отделом по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата.
b. Workshop on the preparation of a submission to the Commission on the Limits of the Continental Shelf in accordance with article 76 of the United Nations Convention on the Law of the Sea; Ь. практикум по подготовке представлений Комиссии по границам континентального шельфа в соответствии со статьей 76 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву;
In recent times, other courts have been created to handle specific issues, such as the International Tribunal for the Law of the Sea, the International Criminal Court and the ad hoc international criminal Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda. В последнее время созданы другие суды для рассмотрения конкретных вопросов, такие как Международный трибунал по морскому праву, Международный уголовный суд и специальные международные уголовные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде.
In her address at the ceremony marking the tenth anniversary of the International Tribunal for the Law of the Sea, the President of the International Court of Justice, Judge Rosalyn Higgins, noted that they had not proved significant and that some overlap was inevitable. В своем обращении на церемонии, посвященной десятой годовщине Международного трибунала по морскому праву, Председатель Международного Суда судья Розалин Хиггинс отметила, что они оказываются несущественными и что некоторое дублирование неизбежно.
The Legal Counsel referred to the question of the nationality of judges in other international judiciary organs, particularly the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea, where the principle of the customary exercise of civil and political rights prevails. Юрисконсульт остановился на вопросе гражданства судей других международных судебных органов, в частности Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву, где гражданство судей определяется по месту обычного осуществления ими своих гражданских и политических прав.
In that context, Japan commended the work of the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea and encouraged them to pursue further interaction with States, such as the recent meetings held between their Presidents and members of the Committee. В этом контексте Япония воздает должное работе Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву и призывает их и дальше продолжать взаимодействие с государствами, такое как проведенные недавно совещания с участием их председателей и членов Комитета.
The Court does maintain regular contacts with other judicial bodies, such as the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Tribunal for the Law of the Sea, the Court of Justice of the European Communities and the European Court of Human Rights. Суд поддерживает регулярные контакты с другими судебными органами, например Международным трибуналом по бывшей Югославии, Международным трибуналом по морскому праву, Судом Европейских сообществ и Европейским судом по правам человека.
In that regard, we appreciate the regional training courses conducted by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in Fiji and Sri Lanka and welcome the efforts made by the Division to organize training courses in Ghana and Argentina. В этой связи мы отмечаем региональные курсы подготовки в рамках Отдела по вопросам океана и морскому праву в Фиджи и Шри-Ланке и приветствуем усилия, предпринимаемые Отделом в организации курсов подготовки в Гане и Аргентине.
We also encourage the International Seabed Authority to undertake the necessary measures with regard to the protection of the flora and fauna of the seabed, as provided for in article 145 of the Convention on the Law of the Sea. Мы призываем Международный орган по морскому дну принять необходимые меры по защите флоры и фауны морского дна, как предусматривается статьей 145 Конвенции по морскому праву.
It also noted the work of the Working Group and the possible options and approaches identified by the Co-Chairpersons of the Working Group, including assessing the need for an implementing agreement under the United Nations Convention on the Law of the Sea. Они также отметили работу Рабочей группы и возможные варианты и подходы, разработанные сопредседателями Рабочей группы, включая оценку необходимости заключения имплементационного соглашения в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The number of parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS or "the Convention") continued to increase, with Estonia acceding to the Convention on 26 August 2005. Число участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС или «Конвенция») продолжало расти, и 26 августа 2005 года к Конвенции присоединилась Эстония.
The Chairman proposed a procedure to establish a sub-commission of the Commission, taking into account the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the rules of procedure of the Commission, inter alia, the need for a scientific and geographical balance. Председатель предложил процедуру создания подкомиссии Комиссии, принимая во внимание положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Правила процедуры Комиссии, в частности необходимость обеспечения научной и географической сбалансированности.
2 See draft Regulation 13.2 as contained in the annex to the letter dated 15 March 2002 from the President of the International Tribunal for the Law of the Sea to the President of the Meeting of States Parties. 2 См. проект положения 13.2, содержащийся в приложении к письму Председателя Международного трибунала по морскому праву от 15 марта 2002 года на имя Председателя Совещания государств-участников.
Some other delegations nevertheless welcomed the fact that paragraph 2 of draft article 4 employed the language of paragraph 2 of article 311 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. В то же время другие делегации приветствовали то обстоятельство, что в пункте 2 проекта статьи 4 употреблена формулировка пункта 2 статьи 311 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS, 1983). Текст Конвенции ООН по морскому праву (UNCLOS 1982) (англ.)
Part Two describes the principal activities undertaken by the Secretary-General, with the substantive day-to-day work being performed by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs. В части второй изложены основные меры, принятые Генеральным секретарем, а также повседневная важная работа, выполняемая Отделом по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам.
Exchange information and render each other assistance on practical matters relating to the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, a/ in particular national legislation on areas such as: обмениваться информацией и оказывать друг другу помощь в практических вопросах, связанных с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву а/, в частности с национальным законодательством в таких областях, как