Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
It may also be noted that, with respect to the International Tribunal for the Law of the Sea, the Committee on Budget and Finance is a committee established as such by the Tribunal. Можно также отметить, что в случае Международного трибунала по морскому праву предусмотрен Бюджетно-финансовый комитет - комитет, учрежденный под этим наименованием Трибуналом.
The Meeting of States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea adopted a decision regarding the procedure for the first election of the 21 members of ITLOS, based on a proposal by the President. Совещание государств-участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву приняло решение в отношении процедуры для первых выборов 21 члена МТМП на основе предложения Председателя.
Lastly, we would like to thank Mr. Vladimir Golitsyn and the team of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the high quality performance of their responsibilities. Наконец, мы хотели бы поблагодарить г-на Владимира Голицына и сотрудников Отдела по вопросам океана и морскому праву за превосходное выполнение ими своих обязанностей.
The delegation of Viet Nam takes note with appreciation of the outcome of the discussions held during the fifth meeting of the Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea. Делегация Вьетнама с удовлетворением отмечает итоги обсуждений, состоявшихся в ходе пятого совещания Открытого процесса неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана и морскому праву.
In this regard, the Meeting requested the Tribunal to make the necessary revisions to article 1, paragraph 2, of the Pension Scheme Regulations for members of the International Tribunal for the Law of the Sea. В этой связи совещание просило Трибунал внести необходимые изменения в пункт 2 статьи 1 Положений о пенсионном плане для членов Международного трибунала по морскому праву.
We appreciate the growing acceptance of the International Tribunal for the Law of the Sea as a preferred means for the settlement of disputes concerning the interpretation and application of the provisions of the Convention. Мы высоко оцениваем растущее признание Международного трибунала по морскому праву как предпочтительного средства урегулирования споров относительно толкования и применения положений Конвенции.
In respect of acts of piracy on the high seas, or in areas beyond the territorial jurisdiction of any State, all States have jurisdiction under the United Nations Convention on the Law of the Sea and customary international law to apprehend suspected pirates and to prosecute them. Что касается актов пиратства в открытом море или в районах за пределами территориальной юрисдикции любого государства, то все государства обладают юрисдикцией согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и обычному международному праву арестовывать подозреваемых в пиратстве лиц и подвергать их уголовному преследованию.
A number of other international tribunals likewise formed part of the international regime for the peaceful settlement of disputes, in particular the International Tribunal on the Law of the Sea, whose jurisdiction Argentina had accepted. Ряд других международных трибуналов также являются частью международной системы мирного разрешения споров, в частности Международный трибунал по морскому праву, юрисдикцию которого приняла Аргентина.
According to information provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, contributions to the trust fund were made by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of Finland. Согласно информации, представленной Отделом по вопросам океана и морскому праву, в целевой фонд поступили взносы от правительств Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Финляндии.
The applicant is a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 (hereinafter "the Convention"), having deposited its instrument of ratification on 12 March 1997. Заявитель является государством - участником Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года (именуемой далее «Конвенцией»); он депонировал свою ратификационную грамоту 12 марта 1997 года.
The Director, ESSO-NIOT and the Chair of the workshop thanked all the delegates, including the representative of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea, for their active participation and declared the workshop closed. Директор ЭССО-НИОТ и Председатель семинара поблагодарили всех делегатов, в том числе представителя Департамента по вопросам мирового океана и морскому праву, за их активное участие и объявили семинар закрытым.
The situation has negatively affected the extent, scale and sustainability of the assistance the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and others can provide to developing countries in support of the implementation of the Convention. Ситуация негативно сказывается на степени, масштабах и стабильности помощи, которую способны оказывать развивающимся странам для целей осуществления Конвенции Отдел по вопросам океана и морскому праву и прочие субъекты.
The Working Group agreed on the usefulness of having those comments posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, subject to the approval of the State or group concerned. Рабочая группа договорилась о полезности выставления этих замечаний на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву с согласия соответствующего государства или группы.
The maintenance of the books and records and the preparation of the financial statements pursuant to the Financial Regulations and Rules of the International Tribunal for the Law of the Sea are the responsibility of the Registrar. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Международного трибунала по морскому праву ответственность за ведение бухгалтерских книг и отчетности и подготовку финансовых ведомостей несет Секретарь.
Japan highly appreciates the important role played by the International Tribunal for the Law of the Sea in terms of the peaceful settlement of disputes and the maintenance and development of the legal framework for ocean affairs. Япония высоко оценивает важную роль Международного трибунала по морскому праву в плане мирного разрешения споров и поддержания и развития правовой основы по вопросам океанов.
Following the meeting, an advance and unedited version of the agreed elements and the summary of discussions are posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. По завершении совещания предварительный неотредактированный вариант согласованных элементов и резюме обсуждений выставляются на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву.
Closing remarks were made by Ms. Annebeth Rosenboom, on behalf of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, and by Ms. Sophie Mirgaux, on behalf of the host State. Заключительное заявление сделала г-жа Аннебет Росенбом от имени Отдела по вопросам океана и морскому праву и г-жа Софи Мирго от имени принимающего государства.
The States parties approved the budget of the International Tribunal for the Law of the Sea (the Tribunal) in the amount of 21.24 million euros and adopted a declaration on the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Convention. Государства-участники утвердили бюджет Международного трибунала по морскому праву (Трибунал) в размере 21,24 млн. евро и приняли заявление по случаю тридцатой годовщины открытия Конвенции для подписания.
He also thanked the United Nations Secretariat, Office of Legal Affairs, Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for providing overall leadership and mandate for the meeting. Он также поблагодарил Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций за выполнение общей руководящей роли и постановку задач для этого совещания.
The International Tribunal for the Law of the Sea handled four cases in 2012. These involved maritime delimitation, requests for the release of detained vessels and claims for damages arising out of the arrest of vessels. Международный трибунал по морскому праву в 2012 году рассмотрел четыре дела, касавшихся делимитации морских пространств, просьб об освобождении задержанных судов и требований о возмещении ущерба, причиненного в результате ареста судов.
In addition, statements were made by the observer delegations of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations Secretariat, the Commonwealth and the Permanent Commission for the South Pacific. С заявлениями в качестве наблюдателей выступили также делегации Отдела по вопросам океана и морскому праву Секретариата Организации Объединенных Наций, Содружества и Постоянной комиссии для южной части Тихого океана.
Outcomes of the International Workshop on Further Consideration of the Implementation of Article 82 of the United Nations Convention on the Law of the Sea Итоги международного практикума по дальнейшему рассмотрению осуществления статьи 82 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву
After consultation with the members of the Group of Experts and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, it was recalled that the present report should be based on the information produced during the workshop only. После консультации с членами Группы экспертов и Отделом по вопросам океана и морскому праву было отмечено, что настоящий доклад должен быть составлен исключительно на основе информации, полученной в ходе семинара.
To the queries on inclusion of management aspects of the coastal zone in the workshop, the representative of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea replied that policy and management aspects are not covered in the assessment. В связи с предложением о включении управленческих аспектов использования прибрежных районов в программу семинара представитель Департамента по вопросам океана и морскому праву ответил, что стратегические и управленческие аспекты не подпадают под оценку.
Head of Delegation to the meetings of the Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea (UNICPOLOS), 2000-2007 Возглавлял делегацию на совещаниях Открытого неофициального процесса по Мировому океану и морскому праву, 2000 - 2007 годы