Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
Most importantly, it brought to an end the interim regime established by resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. Не менее важным результатом стало то, что оно ознаменовало прекращение действия временного режима, установленного резолюцией II третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Acting President: I now call on His Excellency Mr. Tommy Koh, President of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я предоставляю слово Его Превосходительство гну Томми Коу, Председателю третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
We also pay tribute here today to the negotiators who, during the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, spearheaded this momentous breakthrough in the development of the international legal order. Сегодня мы также воздаем должное тем людям, которые в ходе третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву вели переговоры и сыграли ведущую роль в обеспечении этого прорыва в развитии международного правопорядка.
Proceedings were instituted by Panama against France on 17 January 2000 before the International Tribunal for the Law of the Sea in accordance with article 292 of UNCLOS for the prompt release of the Camouco and its crew. 17 января 2000 года Панама возбудила в Международном трибунале по морскому праву в соответствии со статьей 292 ЮНКЛОС дело против Франции, стремясь добиться незамедлительного освобождения судна «Камоуко» и его экипажа.
In conclusion, although emerging issues such as these can figure prominently among our priorities, we must not forget that the United Nations Convention on the Law of the Sea continues to be the legal framework governing all activities in oceans. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что, хотя новые проблемы, подобные этим, могут быть включены в перечень наших приоритетных задач, мы не должны забывать о том, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву по-прежнему остается правовой основой для всей деятельности на море.
The United States listened intently to the voices of the non-governmental community at the last meeting of the States Parties to the Law of the Sea Convention. Соединенные Штаты самым внимательным образом отнеслись к выступлениям представителей неправительственного сообщества на последнем совещании государств - участников Конвенции по морскому праву.
Adequate resources should be provided under the regular budget to sustain the Audio-visual Library of International Law and the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea. Необходимо предоставить по линии регулярного бюджета достаточный объем ресурсов для обеспечения непрерывного функционирования Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву и сохранения Мемориальной стипендии им. Гамильтона Ширли Амерасингхе в области морского права.
We reaffirm that the reasons that have kept the Bolivarian Republic of Venezuela from becoming party to the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) are still in existence. Мы хотели бы вновь заявить о том, что по-прежнему сохраняются те причины, по которым Боливарианская Республика Венесуэла воздерживается от присоединения к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС).
Concerning laws and institutions, legal instruments for the management of the oceans that followed the adoption in 1982 of the United Nations Convention on the Law of the Sea have not resulted in a coherent, responsive framework for ocean governance. Что касается законов и институтов, то подготовка правовых документов, регулирующих деятельность по рациональному использованию океанов, после принятия в 1982 году Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, не привела к формированию последовательной системы морехозяйственных мероприятий, способной оперативно реагировать на возникновение проблемы.
Under the PSI, action could be taken which runs counter to key provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Ряд элементов или принципов ИВР не соответствует существующей в реальности практике и является нарушением основных принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципов, признанных в международном праве. ИВР допускает действия, противоречащие ключевым положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Lecturer on the Law of the Sea, Law Institute of the Chinese Academy of Social Sciences, 1993-1995. В качестве делегата и юрисконсульта китайской делегации принимал участие в заседаниях Шестого комитета Генеральной Ассамблеи, Гаагской конференции международного частного права, международных конференциях по изменению климата, биоразнообразию, опустыниванию, борьбе с незаконным оборотом наркотиков и морскому праву
The Acting President: I now call on Judge Alexander Yankov, a member of the International Tribunal for the Law of the Sea, who will deliver a statement on behalf of Judge Dolliver Nelson, President of the International Tribunal for the Law of the Sea. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово члену Международного трибунала по морскому праву судье Александру Янкову, который зачитает заявление Председателя Международного трибунала по морскому праву судьи Долливера Нелсона.
Any reference to the judgement of the International Tribunal for the Law of the Sea in the M. V. Saiga case should be viewed in the context of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which had formed the basis of that judgement. Любую ссылку на решение Международного трибунала по морскому праву по делу М.V.Сайга следует рассматривать в контексте Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая лежит в основе этого решения.
In 1997, at its 25th plenary meeting, the Meeting of States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea adopted the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Tribunal for the Law of the Sea. В 1997 году на 25-м пленарном заседании Совещания государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву было принято Соглашение о привилегиях и иммунитетах Международного трибунала по морскому праву.
A welcome trend in the peaceful settlement of disputes is the greater utilization of the International Tribunal for the Law of the Sea, established by the United Nations Convention on the Law of the Sea, in which four cases were under consideration in 2011. Отрадно, что в вопросах мирного урегулирования споров растет количество обращений в Международный трибунал по морскому праву, который был учрежден в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву и где в 2011 году рассматривалось четыре дела.
The Meeting paid tribute to the memory of Professor Louis B. Sohn, eminent international law scholar and representative of the United States of America to the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, who had recently passed away. Сона, выдающегося ученого, специалиста по международному праву и представителя Соединенных Штатов Америки на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Expert on Law of Sea accredited by the UNSG Representative to the 3rd Convention on Law of Seas Эксперт по морскому праву, аккредитованный Представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на третьей Конференции по морскому праву
Born of a marriage, or compromise, between prophecy and retrospection, the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) has been rightly called a constitution for the ocean. Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС), которая появилась в результате сочетания - или компромисса - прогнозов на будущее и уроков, извлеченных из прошлого опыта, по праву называют конституцией Мирового океана.
In addition to a Certificate on International Criminal Law obtained from the University of Toulouse, France, she holds a Masters in Maritime Law and the Law of the Sea from the University of Nantes. В дополнение к диплому по международному уголовному праву Тулузского университета, Франция, имеет степень магистра публичного и частного морского права, присужденную Нантским университетом.
Viet Nam has fully abided by and will continue to act in accordance with the purposes, objectives and provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, and urges other countries to take the same course of action. Вьетнам всегда действовал строго в соответствии с целями, задачами и положениями Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и будет и впредь действовать таким же образом.
For the purpose of preparing for the permanent headquarters of the International Tribunal for the Law of the Sea with the necessary facilities in addition to those provided by the host country, it is desirable that the Meeting of States Parties makes appropriate arrangements for the same. Чтобы обеспечить постоянную штаб-квартиру Международного трибунала по морскому праву необходимым оснащением в дополнение к тому, которое предоставляется страной пребывания, совещанию государств-участников целесообразно предусмотреть соответствующие механизмы.
6.15-8.15 p.m. Environmental law challenges to the Law Conference Room 5 (In English only) of the Sea Convention: progressive development of progressive development Проблемы, выдвигаемые перед Конвенцией по морскому праву экологическим правом: прогрессивное развитие прогрессивного развития
That amount would be offset by a reduction of a certain amount, as a result of the cessation of the Preparatory Commission-related activities and the closing down of the operation of the Kingston Office for the Law of the Sea. В результате прекращения деятельности, связанной с Подготовительной комиссией, и свертывания работы Кингстонского отделения по морскому праву названная сумма будет частично компенсирована.
The Tribunal has made the "Guide to proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea" available in the form of a compact disk, containing the text in all six official languages of the United Nations. Трибунал опубликовал «Руководство к производству дел в Международном трибунале по морскому праву» на компакт-диске с текстами на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
This list of donors does not take into account donations from members of the Tribunal and staff of the Registry. for the Law of the Sea (1999) Список доноров, предоставивших материалы в фонд библиотеки Международного трибунала по морскому праву (1999 год)