Other members who expressed an interest to participate include the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, IMO, the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank and the International Seabed Authority. |
Заинтересованность в участии в работе Группы выразили и другие члены, включая Отдел по вопросам океана и морскому праву, ИМО, Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирный банк и Международный орган по морскому дну. |
The Secretary-General of the Authority, together with the President of the International Tribunal for the Law of the Sea and the Chair of the Commission for the Limits of the Continental Shelf, were invited to make presentations at the commemorative session. |
С презентациями на этом заседании было предложено выступить Генеральному секретарю Органа, Председателю Международного трибунала по морскому праву и Председателю Комиссии по границам континентального шельфа. |
Ambassador Sepúlveda has been a member of Mexican delegations to several United Nations Conferences, among them the Third United Nations Conference on the Law of the Sea and the Vienna Conference on the Law of Treaties, as well as several United Nations Conferences on disarmament. |
Посол Сепульведа был членом мексиканских делегаций на ряде конференций Организации Объединенных Наций, участвовал, в частности, в третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Венской конференции по праву договоров, а также в ряде конференций Организации Объединенных Наций по разоружению. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs assists in the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sead through advice, studies and research, as well as training, fellowship and technical assistance. |
Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам содействует осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву на основе консультативной помощи, исследований, а также подготовки кадров, организации стажировок и оказания технической помощи. |
Articles, inter alia, on the Charter of the United Nations, peacekeeping, Law of the Sea, disarmament, human rights, international humanitarian law, international criminal law, human rights law and international organizations. |
Статьи, посвященные, в частности, Уставу Организации Объединенных Наций, поддержанию мира, морскому праву, разоружению, правам человека, международному гуманитарному праву, международному уголовному праву, стандартам в области прав человека и международным организациям. |
Thus the International Tribunal for the Law of the Sea could, under articles 287 and 288 of the Convention, be given jurisdiction to hear cases relating to the application of the Convention, even though the International Court of Justice also had jurisdiction in that area. |
Так, в соответствии со статьями 287 и 288 Конвенции по морскому праву Международный трибунал по морскому праву может разбирать дела, связанные с применением Конвенции, хотя Международный Суд также имеет юрисдикцию в этой области. |
The proposed redeployments in the Treaty Section to strengthen the work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and the General Legal Division were welcomed, as was the proposed strengthening of the United Nations Commission on International Trade Law. |
Получили поддержку предлагаемое перераспределение ресурсов в Договорной секции в целях укрепления деятельности Отдела по вопросам океана и морскому праву и Отдела по общеправовым вопросам, а также предлагаемое укрепление Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли. |
Was International Law Adviser to the Government of the Kingdom of Lesotho under the United Nations Development Programme, 1971-1973, and was a member of the Lesotho delegation to the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. |
Был советником по международному праву при правительстве Королевства Лесото в соответствии с проектом Программы развития Организации Объединенных Наций и членом делегации Лесото на Третьей конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Lectures by Greek academics on International Law, International Law of Development, Law of the Sea, Climate Change Policy, European Policies on Environmental Protection etc., workshops headed by researchers from the Hellenic Center for Marine Research and European Union Officers. |
Лекции греческих ученых по международному праву, международному праву развития, морскому праву, политике в отношении изменения климата, европейской политике в области природоохраны и т.д.; семинары-практикумы, проводимые под руководством научных работников из Греческого центра морских исследований и сотрудниками Европейского союза. |
Several delegations noted the recent accession of Malta to the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Tribunal for the Law of the Sea and called upon other States to give favourable consideration to adhering to the Agreement. |
Несколько делегаций отметили недавнее присоединение Мальты к Соглашению о привилегиях и иммунитетах Международного трибунала по морскому праву и призвали другие государства рассмотреть возможность присоединения к Соглашению. |
Both the 1958 Convention on the High Seas and the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea provide that the State whose flag a ship flies has responsibility under international law for administrative, technical and social matters on that ship. |
Как в Конвенции об открытом море 1958 года, так и в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года предусматривается, что государство, под флагом которого плавает судно, несет по международному праву ответственность за административные, технические и социальные аспекты ситуации на этом судне. |
Nations, the host country and the Parties to the Convention on the Law of the Sea. 139 - 152 34 |
пребывания и участниками Конвенции по морскому праву 139 - 152 37 |
He has represented Malaysia at international meetings, including the United Nations Conference on the Law of Treaties at Vienna in 1969, the Third United Nations Conference on the Law of the Sea at Caracas in 1974 and the Commonwealth Law Ministers' Meeting at Lagos in 1975. |
Он представлял Малайзию на международных совещаниях, в том числе на Конференции Организации Объединенных Наций по праву международных договоров в Вене в 1969 году, третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву в Каракасе в 1974 году и Совещании министров юстиции стран Содружества в Лагосе в 1975 году. |
One of the cornerstones of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea is the part relating to the compulsory and binding settlement of disputes arising out of the interpretation and application of the provisions of the Convention. |
Одним из краеугольных камней Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года является часть, касающаяся обязательного урегулирования споров, касающихся толкования и применения положений Конвенции. |
Lecturer at the UNITAR International Seminar on International Environmental Law and the Law of the Sea, Hague Academy of International Law, 1983 |
Лектор на международном семинаре ЮНИТАР по международному праву окружающей среды и морскому праву, Гаагская академия международного права, 1983 год |
Consultant to United Nations Under Secretary for Law of the Sea on High Seas Fisheries Issues (1991), and on State Practice on the Law of the Sea since 1982, (1992) |
Консультант заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по морскому праву по вопросам рыболовства в открытом море (1991 год) и по практике государств в области морского права, с 1982 года (1992 год) |
1987 UN Preparatory Commission on Deep Sea Mining and the Law of the Sea Tribunal, New York Head of the Delegation of Malta |
1987 год глава делегации Мальты в Подготовительной комиссии Организации Объединенных Наций для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву, Нью-Йорк, |
"Resent and Future Activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea", Symposium on Maritime Delimitation, International Tribunal for the Law of the Sea, Hamburg, Germany, 27 September 2004 |
«Нынешняя и будущая деятельность Отдела Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву», Симпозиум по делимитации морских пространств, Международный трибунал по морскому праву, Гамбург, Германия, 27 сентября 2004 года |
1973-82 Leader, Fiji Delegation to the Third UN Conference on the Law of the Sea. Rapporteur of the Second Main Committee (the traditional Law of the Sea) and Chairman or Coordinator of a number of formal and informal negotiating groups of the Conference |
Глава делегации Фиджи на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву; докладчик Второго основного комитета (традиционное морское право) и председатель или координатор ряда официальных и неофициальных переговорных групп Конференции |
On the work of the Law of the Sea Tribunal (Institute of Law of the Sea - Mozambique- 2003; |
О работе Трибунала по морскому праву (Институт морского права, Мозамбик, 2003 год) |
Ms. Hicuburundi, the representative of the United Nations Secretariat Office of Legal Affairs, Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, thanked the Government of Mozambique and the organizers of the workshop for facilitating a successful workshop. |
Г-жа Хикубурунди, представитель Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, Отдел по вопросам океана и морскому праву, поблагодарила правительство Мозамбика и организаторов семинара за содействие в успешном проведении совещания. |
The workshop was funded and conducted by the Ministry of Earth Sciences of India, the host country, in close coordination with the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs of the Secretariat of the United Nations. |
Финансирование и проведение семинара было осуществлено министерством землеведения принимающей страны - Индии - в тесном сотрудничестве с Отделом по вопросам океана и морскому праву, Управление по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Other international judicial mechanisms, such as the International Tribunal for the Law of the Sea, also play critical roles in specific areas of international cooperation, strengthening the maintenance of peace and security and furthering development in those areas. |
Другие международные судебные механизмы, такие как Международный трибунал по морскому праву, также играют важную роль в конкретных областях международного сотрудничества, содействуя поддержанию мира и безопасности и дальнейшему развитию сотрудничества в этих областях. |
In spite of serious difficulties, beyond its control, the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal on the Law of the Sea has made considerable progress in the discharge of its mandate. |
Несмотря на серьезные трудности, Подготовительная комиссия для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву добилась значительного прогресса в осуществлении своего мандата. |
This candidate's experience both during the Third United Nations Conference and after the adoption of the Convention on the Law of the Sea in 1982 has given him a unique understanding of the Convention. |
Опыт работы этого кандидата, накопленный им во время Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву и после принятия Конвенции по морскому праву в 1982 году, позволил ему получить уникальные знания о Конвенции. |