Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea conducted the Fourth Course Developers Workshop and Planning Meeting. Отдел по вопросам океана и морскому праву провел четвертый практикум-планерку методистов.
Taught courses on the Law of the Sea to LL.M and J.S.D. students. Читал курс лекций по морскому праву студентам - соискателям степеней магистра и доктора права.
Lectured to RNZN midshipmen on the Law of the Sea. Читал лекции по морскому праву курсантам Королевских ВМС Новой Зеландии.
The Office also assisted landlocked developing countries in understanding specific benefits derived from the United Nations Convention on the Law of the Sea. Канцелярия помогла развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, понять конкретные выгоды, вытекающие из Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Tribunal for the Law of the Sea. Административные процедуры, структура и финансовые последствия учреждения Международного трибунала по морскому праву.
The importance of providing compensation when articles of the United Nations Convention on the Law of the Sea had been infringed was also raised. Затрагивалось также большое значение выплаты компенсаций в случаях нарушения статей Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
I would like to take this opportunity to reiterate Russia's firm support for the legal regime established by the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. Пользуясь случаем, хотел бы еще раз отметить твердую поддержку Россией правового режима Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
As will be noted from his attached curriculum vitae, Judge Warioba is eminently qualified to serve as a member of the International Tribunal for the Law of the Sea. Как явствует из прилагаемой биографии, судья Вариоба явно достоин быть членом Международного трибунала по морскому праву.
Bearing in mind the right of landlocked States to access to and from the sea and to freedom of transit, as underlined in the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, учитывая право государств, не имеющих выхода к морю, на доступ к морю и от него и на свободу транзита, как это подчеркивается в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года,
The rule of law, including the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), is the key to finding solutions to disputes over conflicting claims in the West Philippine Sea. Верховенство права, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) 1982 года, является ключом к урегулированию спорных вопросов в Западно-Филиппинском море.
The International Tribunal for the Law of the Sea (ITLOS) is an intergovernmental organization created by the mandate of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. Междунаро́дный трибуна́л по морско́му пра́ву (МТМП) - межгосударственная организация, созданная в соответствии с мандатом III конференции ООН по морскому праву, принявшей Конвенцию ООН по морскому праву.
Xi Jinping: I will make it clear that any territorial claims we have in the South China Sea are based only on reasonable assertions of sovereignty over particular land features and the rights that accompany them under the Convention on the Law of the Sea. Си Цзиньпин: «Я дам ясно понять, что любые территориальные претензии, которые у нас есть в зоне Южнокитайского моря, основаны исключительно на разумном утверждении суверенитета над отдельными участками земли и на правах, которые с ними связаны, согласно Конвенции ООН по морскому праву.
The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) is the principal international maritime law. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является основным источником международного морского права.
It welcomed the active role being played by the International Tribunal for the Law of the Sea in the peaceful settlement of disputes with regard to ocean-related matters. Она с удовлетворением отметила активную роль Международного трибунала по морскому праву в мирном урегулировании споров по вопросам, связанным с океанами.
THE SEA OF DIRECT RELEVANCE TO THE ISSUE OF THE CONTINENTAL SHELF ПО МОРСКОМУ ПРАВУ, ИМЕЮЩИЕ НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ ОТНОШЕНИЕ К ВОПРОСУ
It is important to preserve the integrity of the Convention on the Law of the Sea and the application of its provisions as a whole. Необходимо сохранить целостность Конвенции по морскому праву и обеспечить, чтобы все ее положения и впредь выполнялись как составляющие единого целого.
In conclusion, let me reiterate the firm commitment of my Government to the principle of cooperation under the Convention on the Law of the Sea. В заключение я хотел бы еще раз заявить о решительной приверженности моего правительства принципу сотрудничества в рамках Конвенции по морскому праву.
The Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea has trained 26 individuals from 26 Member States since its establishment. С момента учреждения Мемориальной стипендии им. Гамильтона Ширли Амерасингхе по морскому праву по ее линии была обеспечена подготовка 26 стажеров из 26 государств-членов.
From 4.30 p.m., the consultations will dis-cuss the draft resolution on the Law of the Sea [agenda item 24 (a)]. Начиная с 16 ч. 30 м. в рамках консультаций будет обсуждаться проект резолюции по морскому праву [пункт 24а повестки дня].
Professor Attard has been active in his country's participation in the United Nations Law of the Sea negotiations. В качестве представителя своей страны профессор Аттард принимал активное участие в проводившихся Организацией Объединенных Наций переговорах по морскому праву.
The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) has been a source of benefits and challenges for Argentina. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) приносит большую пользу Аргентине и ставит перед ней сложные задачи.
Piracy is a symptom of the situation in Somalia. Furthermore, the resolutions of this Council must respect the United Nations Convention on the Law of the Sea. Пиратство - это лишь один из симптомов ситуации в Сомали. Кроме того, принимаемые этим Советом резолюции должны уважать Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая по-прежнему является основой для сотрудничества между государствами в решении проблемы пиратства.
The report also contains the recommendations of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea relating to future steps with regard to the GMA. В докладе содержатся также рекомендации Отдела по вопросам океана и морскому праву, касающиеся будущих шагов применительно к глобальной оценке состояния морской среды. 8 - 9 сентября в штаб-квартире МОК Отдел созвал межучрежденческое совещание, упомянутое в пункте 147.
The Netherlands asked the International Tribunal for the Law of the Sea to order Russia to release a Greenpeace ship and the activists who were on board. 4 октября стало известно о планах Нидерландов подать иск к России в Международный трибунал по морскому праву c требованием освободить активистов «Гринпис» и судно, шедшее под флагом Голландии.
In regard to a judiciary composed to a large extent of non-full-time members, the remuneration system of the International Tribunal for the Law of the Sea is relevant. Что касается судебного органа, состоящего в основном из членов, выполняющих свои функции не на постоянной основе, то в данном случае подходит система вознаграждения, принятая Международным трибуналом по морскому праву (МТМП).