Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
Turning to the draft resolution on oceans and the law of the sea, we are pleased with the progress made this year on an array of diverse issues. Если говорить о проекте резолюции по Мировому океану и морскому праву, то мы довольны прогрессом, достигнутым в этом году по целому ряду различных вопросов.
The Consultative Process has contributed positively, inter alia, and by facilitating the annual review of the Secretary-General's report on oceans and the law of the sea. Консультативный процесс внес позитивный вклад, в частности в содействие проведению ежегодного обзора доклада Генерального секретаря по Мировому океану и морскому праву.
We are pleased that, in this year's draft resolution on oceans and the law of the sea, the General Assembly has addressed the problem of scheduling clashes in concrete terms. Мы рады тому, что в проекте резолюции по Мировому океану и морскому праву этого года Генеральная Ассамблея конкретно рассматривает проблему временных накладок при рассмотрении этих вопросов.
It acknowledges the rights and obligations of States under the international law of the sea, including the provisions of UNCLOS and, in particular, article 43. В ней были признаны права и обязательства государств по международному морскому праву, включая положения ЮНКЛОС, в частности ее статью 43.
We are pleased that the draft resolution on the law of the sea makes reference to the international workshop held in Ottawa in 2005, which identified criteria for determining ecologically and biologically significant areas. Мы рады тому, что в проекте резолюции по морскому праву упоминается о состоявшемся в 2005 году в Оттаве международном семинаре, на котором были установлены критерии для определения экологически и биологически значимых районов.
Over the years, the annual resolution on oceans and the law of the sea has become a complex, technical and, in some ways, an interpretative instrument. За многие годы ежегодная резолюция по Мировому океану и морскому праву стала сложным, техническим и в некоторых отношениях подлежащим толкованию документом.
It is a process which requires regular consideration and evaluation to address the changing needs and developments relating to oceans affairs and the law of the sea. Это процесс, который требует периодического рассмотрения и оценки в свете меняющихся потребностей и новых событий, имеющих отношение к Мировому океану и морскому праву.
Back in May 2001, at the second meeting of the Consultative Process, the Group of 77 highlighted some of its views with regard to oceans and the law of the sea. В мае 2001 года на втором совещании Консультативного процесса Группа 77 высказала ряд соображений по вопросам Мирового океана и морскому праву.
Any report or recommendations from the GMA could be included in or annexed to the Secretary-General's annual report on oceans and the law of the sea. Те или иные доклады либо рекомендации ГОМС можно было бы включать непосредственно в ежегодный доклад Генерального секретаря по Мировому океану и морскому праву или в приложения к нему.
A..46 The amount of $26,400 provides for the cost of library books for the maintenance of the law of the sea reference collection. A..46 Сумма в размере 26400 долл. США предназначена для закупки книг для библиотеки в связи с пополнением подборки справочных материалов по морскому праву.
In concluding, I wish to recall that Austria has, since the very beginning of the negotiations on a new law of the sea, strongly advocated the principle of the common heritage of mankind. В заключение я хотел бы напомнить, что Австрия с самого начала переговоров по морскому праву активно отстаивала принцип общего наследия человечества.
The text before us has updated the law of the sea Convention to reflect current world economic realities: both the imperatives of market principles and the fact that economically viable seabed mining will not be possible for many years to come. Находящийся на нашем рассмотрении текст вносит коррективы в Конвенцию по морскому праву таким образом, чтобы она отражала современные реалии мировой экономики: как императивы рыночных принципов, так и тот факт, что экономически плодотворная разработка полезных ископаемых морского дна будет невозможна в течение еще многих грядущих лет.
We are part of an ever growing group of nations advocating the adoption of a convention containing provisions that would make the law of the sea Convention itself more effective. Мы относимся к той постоянно ширяющейся группе государств, которая выступает за принятие конвенции, содержащей такие положения, которые придадут еще большую эффективность самой Конвенции по морскому праву.
Mr. Yoo (Republic of Korea): The international community has recently witnessed the successful conclusion of the four-year long informal consultations on the law of the sea. Г-н Ё (Республика Корея) (говорит по-английски): Недавно международное сообщество стало свидетелем завершения четырехлетних неофициальных консультаций по морскому праву.
During this Assembly also, we successfully concluded our negotiations on the law of the sea - without doubt the most important international treaty since the Charter. В ходе текущей сессии Ассамблеи мы также успешно завершили переговоры по Конвенции по морскому праву, несомненно являющейся наиболее важным международным договором с момента подписания Устава.
Activities will be carried out to ensure that organizations within the United Nations system cooperate fully in the implementation of the programme of activities on the law of the sea and ocean affairs, as required under General Assembly resolution 49/28. Будут осуществлены мероприятия в целях обеспечения всестороннего сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций в деле осуществления программы мероприятий по морскому праву и вопросам океана, как это предусматривается в резолюции 49/28 Генеральной Ассамблеи.
Since that time we have been both steadfast and realistic in our activities in the various forums of the United Nations related to the law of the sea. С этого момента мы проявляем настойчивость и реализм в наших усилиях, предпринимаемых на различных форумах Организации Объединенных Наций, посвященных международному праву.
In conclusion, the Indonesian delegation deems it a distinct pleasure to co-sponsor the draft resolution on the law of the sea at this historic fiftieth session of the General Assembly. В заключение делегация Индонезии с чувством глубокого удовлетворения присоединяется к числу соавторов проекта резолюции по морскому праву на этой исторической пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
My delegation fully endorses his statement and we wish to add some brief remarks on behalf of the United Kingdom about the reports of the Secretary-General on the law of the sea. Моя делегация полностью поддерживает его заявление, и мы хотели бы сделать несколько кратких замечаний от имени Соединенного Королевства по докладу Генерального секретаря по морскому праву.
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize is happy to participate again in the Assembly's annual debate on the law of the sea. Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза рада вновь участвовать в проходящих в Ассамблее ежегодных прениях по морскому праву.
We note from the Secretary-General's report on the law of the sea (A/50/713) that the Secretariat has established machinery for the deposit, recording and publicity of charts and geographical coordinates. Из доклада Генерального секретаря по морскому праву (А/50/713) мы узнали, что в Секретариате создана система для сдачи на хранение, учета и публикации карт и географических координат.
These would also be included in the review by the General Assembly in its consideration of the item on the law of the sea. Они будут также входить в круг вопросов, охватываемых Генеральной Ассамблеей при рассмотрении ею пункта по морскому праву.
The fellowship is aimed at providing training and assistance to chosen fellows in order to acquire additional knowledge of the law of the sea and its wider application. Цель этой стипендии заключается в обеспечении подготовки и оказании помощи отдельным стипендиатам, с тем чтобы они могли получить дополнительные знания по морскому праву и его более широкому применению.
In that connection, we think the General Assembly must continue its annual review of all developments relating to the law of the sea on the basis of a comprehensive annual report of the Secretary-General. В этой связи мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна и впредь, на основе всеобъемлющих ежегодных докладов Генерального секретаря, каждый год проводить обзор всех относящихся к морскому праву событий.
Australia's primary goal during the lengthy negotiations on the law of the sea has been to achieve a widely accepted and comprehensive Convention to deal with all the ways in which humanity interacts with the seas and oceans. Главная цель Австралии в ходе длительных переговоров по морскому праву заключалась в достижении широко признанной и всеобъемлющей Конвенции для рассмотрения всех связей человечества с морями и океанами.