Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
It was pointed out that any dispute settlement procedure agreed upon should be consistent with the Convention on the Law of the Sea; Было подчеркнуто, что любая согласованная процедура урегулирования споров должна соответствовать Конвенции по морскому праву;
The United Nations Convention on the Law of the Sea 1/ received a total of 159 signatures before the period for signature closed on 9 December 1984. До 9 декабря 1984 года, когда Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1/ была закрыта для подписания, под ней было поставлено 159 подписей.
During the long and difficult negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, it turned out that it was impossible to satisfy entirely the often-conflicting desires of all the members of the international community. В ходе длительных и трудных переговоров на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву выяснилось, что невозможно удовлетворить полностью часто противоположные желания всех членов международного сообщества.
Eleven years have now elapsed since the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea - that monumental work of codification and progressive development of international law. Прошло уже одиннадцать лет с того момента, когда была принята Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву - эта колоссальная работа по кодификации и прогрессивному развитию международного права.
Since the very beginning of the endeavours to prepare a new Convention on the Law of the Sea, Austria has highly valued the principle of the common heritage of mankind. С тех пор как предпринимались самые первые попытки подготовки новой Конвенции по морскому праву, Австрия очень дорожит принципом общего наследия человечества.
The provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea concern the conservation of living resources in the high seas and within the exclusive economic zone, aiming at environmentally sustainable development. Положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву относятся к сохранению живых ресурсов в открытом море и внутри исключительной экономической зоны с целью экологически устойчивого развития.
The year 1993 has turned out to be a most eventful year in the 11-year-old history of the United Nations Convention on the Law of the Sea. 1993 год стал годом, наиболее насыщенным событиями, за всю 11-летнюю историю Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
We wish to express our appreciation to the hard-working staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for compiling this information year after year. Мы хотели бы выразить нашу признательность трудолюбивым сотрудникам Отдела по вопросам океана и морскому праву за систематический сбор этой информации на протяжении ряда лет.
In this connection, we are appreciative of the work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its role in keeping States abreast of developments. В этой связи мы высоко ценим работу Отдела по вопросам океана и морскому праву, его роль в информировании государств относительно происходящих событий.
In the negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Japan worked tirelessly for the consensus adoption of a set of rules applicable to the entire international community. Во время переговоров на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву Япония неустанно работала над консенсусным принятием ряда норм, применимых для всего международного сообщества.
Mr. BAUME (Australia): This is the last time that the General Assembly will consider in the abstract the United Nations Convention on the Law of the Sea, the primary framework for regulating the myriad matters relating to ocean space. Г-н БОМ (Австралия) (говорит по-английски): В последний раз Генеральная Ассамблея будет абстрактно рассматривать Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, основные рамки для регулирования многочисленных вопросов, касающихся океанского пространства.
The report informs us of the progress made in the implementation of the Convention on the Law of the Sea and about the activities and programmes undertaken towards this end. Доклад информирует нас о прогрессе в осуществлении Конвенции по морскому праву и о деятельности и программах, предпринятых с этой целью.
This concept has become ingrained in the reality of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the International Sea-Bed Authority. Эта концепция реализовалась в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Международном органе по морскому дну.
With the United Nations Convention on the Law of the Sea as the basic framework for our work, we believe that substantial progress could be made with the adoption of a legally binding instrument. Мы считаем, что, имея в качестве базовой основы нашей работы Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, мы могли бы добиться существенного прогресса посредством принятия юридически обязательного документа.
My country participated in the Third United Nations Conference on the Law of the Sea with a view to the establishment of a universal legal regime to govern all activities in the seas and ocean. Моя страна принимала участие в третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, стремясь создать универсальный правовой режим для регулирования всей деятельности в морях и океанах.
My delegation is pleased that the sixtieth instrument of ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea has been deposited. Моей делегации приятно отметить, что была передана на хранение шестидесятая ратификационная грамота о присоединении к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
I should first like to emphasize how hugely significant it is, in our opinion, that, with the ratification by Guyana, the United Nations Convention on the Law of the Sea has now been ratified by 60 countries. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, насколько важен, по нашему мнению, тот факт, что после ратификации Гайаной Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву она сейчас ратифицирована 60 странами.
Consistent with its programmed activities, the relevant General Assembly resolutions and the decisions of the Meetings of States Parties, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has continued to provide support to the new institutions established under the Convention. Сообразно с запланированными мероприятиями, соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи и решениями совещаний государств-участников Отдел по вопросам океана и морскому праву продолжает оказывать поддержку новым институтам, созданным согласно Конвенции.
The International Tribunal for the Law of the Sea has now been constituted with the election of its 21 members, and its initial budget has been approved by the States Parties. Выборы 21 члена Международного трибунала по морскому праву ознаменовали собой образование Трибунала, а государства-участники утвердили его первоначальный бюджет.
In accordance with the decision of the Meeting of States Parties, the United Nations Legal Counsel has designated an officer from the Division for Ocean Affairs and Law of the Sea to be in charge of the Registry from 1 August 1996 until the Tribunal appoints its Registrar. В соответствии с решением Совещания государств-участников Юрисконсульт Организации Объединенных Наций поручил сотруднику из Отдела по вопросам океана и морскому праву с 1 августа 1996 года руководство Секретариатом Трибунала, пока Трибунал не назначит своего Секретаря.
The Board considered a provisional application for membership in the Fund from the International Tribunal for the Law of the Sea, a new international intergovernmental organization with headquarters in Hamburg, Germany. Правление рассмотрело предварительное заявление о вступлении в члены Фонда, поступившее от Международного трибунала по морскому праву - новой международной межправительственной организации со штаб-квартирой в Гамбурге, Германия.
The most recent development, which we welcome, is the International Tribunal for the Law of the Sea, to be inaugurated at Hamburg, Germany, next month. Самым последним позитивным событием является учреждение Международного трибунала по морскому праву, который будет торжественно открыт в следующем месяце в Гамбурге, Германия.
To this end, my country is currently concluding the necessary procedures that will soon permit it to ratify the United Nations Convention on the Law of the Sea. С этой целью моя страна в настоящее время завершает необходимые процедуры, которые в скором времени позволят ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Accordingly, Monaco ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea and intends in 1998 to play an active role, commensurate with our size and resources, during the International Year of the Ocean. Соответственно, Монако ратифицировало Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и в 1998 году намерено сыграть активную роль, соизмеримую с размерами нашей территории и ресурсами, в проведении Международного года океана.
We also take this opportunity to welcome the historic election on 1 August of the members of the International Tribunal for the Law of the Sea. Мы хотели бы также пользуясь случаем выразить удовлетворение в связи с состоявшимися 1 августа историческими выборами членов Международного трибунала по морскому праву.