Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
In particular, the boarding, inspection, arrest and detention of fishing boats from another State by enforcement personnel from non-flag States was outside the scope of the United Nations Convention on the Law of the Sea. В частности, в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву не предусматривается досмотр, инспекция, арест и задержание рыболовецких судов сотрудниками правоохранительных органов государств помимо государства флага.
Separate from but complementary to the above, a compendium of the official documentation of the Drafting Committee of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea is intended to provide a better understanding of the various provisions of the Convention and their historical evolution. Отдельно и в дополнение к вышеназванному предполагается издать сборник официальных документов Редакционного комитета Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, который поможет более четко уяснить различные положения Конвенции и процесс их разработки.
We would, of course, be remiss if we did not acknowledge the Secretariat's Division for Oceans Affairs and the Law of the Sea (DOALOS) for its hard work. Конечно же, было бы неправильно не отметить хорошую работу Отдела Секретариата по вопросам океана и морскому праву.
Recently, we also entered into cooperative administrative arrangements with the International Tribunal for the Law of the Sea for the mutual exchange of publications and to invite participation in each other's meetings. Недавно мы заключили договоренность об административном сотрудничестве с Международным трибуналом по морскому праву в целях обмена публикациями и совместного участия в заседания.
The Division serves as the Secretariat of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the related United Nations fish stocks agreement. Отдел выполняет функции секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Соглашения.
We commend the work of the International Tribunal for the Law of the Sea, a juridical body that is gaining increasing importance as a mechanism for the resolution of controversies with particular competence in areas regulated by the Convention. Мы высоко оцениваем работу Международного трибунала по морскому праву - судебного органа, значение которого все больше возрастает как механизма разрешения споров в областях, регулируемых Конвенцией.
As President of the Tenth Meeting of States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, Mr. Donigi has also been ably presiding over a process that is seeing considerable development and maturation. Будучи Председателем десятого совещания государств-участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, г-н Дониги также умело руководил процессом, в котором произошли существенные сдвиги и который развивается быстрыми темпами.
In addition, the implementation of the Convention on the Law of the Sea is regularly discussed in the General Assembly (see, for example, A/53/456). Кроме того, Генеральной Ассамблеей регулярно обсуждается осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (см., например, А/53/456).
It is also possible that it may not have been felt necessary at the time of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea to determine the precise definition of various scientific and technical terms. Возможно и такое объяснение: в момент проведения третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву не было сочтено необходимым давать четкое определение различным научно-техническим терминам.
There has also been an increase in the number of parties to the 1982 Convention on the Law of the Sea and a number of other international instruments related to ocean affairs. Возросло число участников Конвенции ООН по морскому праву 1982 года, а также ряда других международных инструментов, касающихся вопросов Мирового океана.
The International Tribunal for the Law of the Sea, although primarily dealing with prompt-release cases, has touched upon questions of conservation, as well as illegal and unlawful fishing. Хотя Международный трибунал по морскому праву прежде всего рассматривает дела о незамедлительном освобождении, он затрагивает и вопросы, касающиеся сохранения, а также незаконного промысла95.
In the wake of the accession of Belarus to the United Nations Convention on the Law of the Sea, the work of Working Group III on bills of lading, maritime way-bills and other transport documents was of increasing importance for his Government. В преддверии присоединения Беларуси к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву все большую значимость для его правительства приобретает работа Рабочей группы III над такими вопросами, как коносаменты, судовые манифесты и другие транспортные документы.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea was commended for increasing its capacity and for its increasing use of non-governmental organizations. Участники дискуссии дали высокую оценку работе Отдела по вопросам океана и морскому праву, особо отметив укрепление его потенциала и возросшее использование неправительственных организаций.
I wish to conclude by quoting a sentence from our beloved Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who has said that the Law of the Sea Convention is one of the greatest achievements of the United Nations. В заключение я хотел бы процитировать нашего уважаемого Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который сказал, что принятие Конвенции по морскому праву является одним из величайших достижений Организации Объединенных Наций.
There have also been three occasions on which the Court referred to the United Nations Convention on the Law of the Sea without its having been invoked by the parties. В трех случаях Суд также прибегал к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву без ее упоминания сторонами.
Progressive harmonization and unification of the law of international trade Strengthening the established legal order for oceans and seas; promoting understanding, acceptance, consistent application and effective implementation of the Law of the Sea Convention and its related agreements. Укрепление установленного правового режима океанов и морей; содействие пониманию, принятию, последовательному применению и эффективному осуществлению положений Конвенции по морскому праву и связанных с ней соответствующих соглашений.
In addition to the United Nations Convention on the Law of the Sea (articles 204-206), a number of international instruments provide for environmental impact assessments. Помимо Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (статьи 204 - 206) существуют и другие международные документы, которыми предусмотрено проведение оценок экологического воздействия.
The Gilberto Amado Memorial Lecture Series had been relaunched with a lecture on the International Tribunal for the Law of the Sea delivered by the President of the Tribunal. Была возобновлена серия чтений в память Жильберто Амаду, которая открылась лекцией о Международном трибунале по морскому праву, прочитанной Председателем Трибунала.
Following a recommendation of the Selection Committee composed of Argentina, Monaco, Morocco, Namibia, Slovenia, Spain and Sri Lanka, in July 2012 Miguel Enrique Tesoro Torres of Cuba was awarded the twenty-fifth Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea. По рекомендации Комитета по отбору кандидатов в составе представителей Аргентины, Испании, Марокко, Монако, Намибии, Словении и Шри-Ланки в июле 2012 года двадцать пятая мемориальная стипендия им. Гамильтона Ширли Амерасингхе по морскому праву была присуждена Мигелю Энрике Тесоро Торресу (Куба).
Delegations expressed their appreciation to and reiterated their support for the United Nations Legal Counsel/Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea as focal point for UN-Oceans. Делегации выразили признательность юрисконсульту Организации Объединенных Наций из Отдела по вопросам океана и морскому праву и вновь заявили о своей поддержке его работы в качестве координационного центра для Сети «ООН-океаны».
Director of the Law of the Sea Institute of Iceland, 2002-present Директор исландского Института по морскому праву, с 2002 года по настоящее время
The proposed title of his research is "South China Sea dispute: solving through ITLOS adjudication procedures and practical arrangements to hold ITLOS session in South East Asia". Предлагаемым названием его исследования является «Спор в Южно-Китайском море: урегулирование посредством процедур вынесения решений Международным трибуналом по морскому праву и практических мероприятий по проведению сессии Трибунала в Юго-Восточной Азии».
Thereafter, he was President of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, from its inception in 1973 to his death in 1980. 9 В рамках программы по международному частному праву в 2000 году предлагался следующий курс: «Перспективы международного частного права на рубеже столетия».
The Permanent Mission kindly asks the Secretary-General to inform all States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea of the withdrawal of the candidature of Dr. Mitja Bricelj. Постоянное представительство любезно просит Генерального секретаря поставить в известность все государства-участники Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву о снятии кандидатуры д-ра Митьи Брицеля.
In 1997 the Tribunal, acting pursuant to article 292 of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) ordered the prompt release of the Saiga upon payment of a bond by St. Vincent. В 1997 году Трибунал, действуя на основании статьи 292 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, распорядился о незамедлительном освобождении судна «Сайга» после выплаты Сент-Винсентом залога.