The Convention on the Law of the Sea does not specifically refer to such resources, since their potential use was not known to the negotiators. |
В Конвенции по морскому праву конкретно не упоминаются такие ресурсы, поскольку авторам было неизвестно о возможности их использования. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has continued its activities under the Hamilton Shirley Amerasinghe fellowship programme. |
Отдел по вопросам океана и морскому праву продолжал свою деятельность в рамках программы стипендии им. Гамильтона Ширле Амирасингхе. |
He states that the Convention on the Law of the Sea is a weapon to be used in defence of his country. |
Он заявил, что Конвенция по морскому праву является оружием, которое следует использовать для защиты его страны. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea is the result of a long and painstaking process of negotiations. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является результатом длительного и мучительного процесса переговоров. |
We thus call on all States to ratify the Convention on the Law of the Sea as the most effective means of conducting international maritime relations. |
Поэтому мы призываем все государства ратифицировать Конвенцию по морскому праву, как наиболее эффективное средство осуществления международных морских связей. |
That obligation was recognized in the Law of the Sea Convention and in conventions concerning regional waters. |
Это обязательство признается в Конвенции по морскому праву и в конвенциях, касающихся региональных вод. |
The Convention on the Law of the Sea is thus a convention of major importance. |
Таким образом, Конвенция по морскому праву является документом исключительной важности. |
There can be no doubt that the United Nations Convention on the Law of the Sea deserves universal participation. |
Нет сомнения в том, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву заслуживает универсального участия. |
The Convention on the Law of the Sea will not achieve its ultimate objective if it does not enjoy full and universal participation. |
Конвенция по морскому праву не достигнет своей конечной цели, если не будет пользоваться полным и универсальным участием. |
During the past year efforts have been to bring into being the long-awaited International Tribunal for the Law of the Sea. |
В течение последнего года усилия были направлены на то, чтобы учредить долгожданный Международный трибунал по морскому праву. |
The Convention on the Law of the Sea received more than 100 ratifications this year, representing a wide spectrum of regions and interests. |
В этом году Конвенция по морскому праву получила более 100 ратификаций, представляющих широкий спектр регионов и интересов. |
The International Tribunal for the Law of the Sea has also been constituted this year with the election of its 21 members. |
В нынешнем году в результате избрания его 21 члена был также учрежден Международный трибунал по морскому праву. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea covers an area unprecedented in terms of legal reach. |
С точки зрения правового охвата, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву охватывает беспрецедентную область. |
We also cannot fail to welcome the launching of another important body, the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Нельзя не приветствовать также и начало функционирования такого важного органа, как Международный трибунал по морскому праву. |
In October 1996 the International Tribunal for the Law of the Sea was inaugurated in Hamburg. |
В октябре 1996 года в Гамбурге состоялась церемония в ознаменование начала деятельности Международного трибунала по морскому праву. |
Published articles on various subjects of international law, focusing on the Law of the Sea. |
Автор статей по различным вопросам международного права, главным образом по морскому праву. |
He signed the Law of the Sea Convention in Montego Bay, Jamaica, in December 1982. |
В декабре 1982 года г-н Яковидес подписал Конвенцию по морскому праву в Монтего-Бее, Ямайка. |
As Visiting Professor he directs the general course on the Law of the Sea at the World Maritime University, Malmo, Sweden. |
В качестве приглашенного профессора он руководит работой общих курсов по морскому праву во Всемирном морском университете в Мальмё, Швеция. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea gratefully acknowledges the valuable contribution of all participants to the preparation of this study. |
Отдел по вопросам океана и морскому праву выражает признательность всем участникам за ценный вклад в подготовку настоящего исследования. |
8.9 As regards subprogramme 4, there are no significant changes in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
8.9 Что касается подпрограммы 4, то в Отделе по вопросам океанов и морскому праву не произошло никаких значительных изменений. |
The United States wants to express its long-standing support for the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Соединенные Штаты намерены выразить свою неизменную поддержку Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года. |
Furthermore, the United Nations Convention on the Law of the Sea provides the framework for action in this area. |
Кроме того, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву предоставляет рамки для деятельности в этой области. |
Unfortunately, this current state of affairs does not reflect the unifying and comprehensive nature of the Convention on the Law of the Sea. |
К сожалению, такое положение дел не отражает объединяющего и всеобъемлющего характера Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
The United Nations Law of the Sea has greatly increased the EEZ of small island developing States. |
В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву исключительная экономическая зона малых островных развивающихся государств была существенно расширена. |
Austria and Hungary have ratified the Convention on the Law of the Sea, and Switzerland has signed it. |
Австрия и Венгрия ратифицировали Конвенцию по морскому праву, а Швейцария подписала ее. |