Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
Analysis of the progress achieved through the Convention on the Law of the Sea in further developing the relevant provisions of the Charter is outlined below. Анализ прогресса, достигнутого на основе Конвенции по морскому праву в деле дальнейшего развития соответствующих положений Хартии, излагается ниже.
The Heads of Government received a report from the Prime Minister of Jamaica on developments relating to the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. Главы правительств получили доклад премьер-министра Ямайки о событиях, касающихся Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
Tribunal for the Law of the Sea and the International Court трибуналом по морскому праву и Международным Судом. 113
A majority of delegates spoke against its retention, emphasizing the lack of any legal basis in the Convention on the Law of the Sea for such a reference. Большинство делегатов высказались против его сохранения, подчеркнув, что в Конвенции по морскому праву отсутствует правовая основа для включения такого положения.
Yugoslavia, as a Mediterranean and a maritime country, took an active and constructive part in the elaboration of the Convention on the Law of the Sea. Югославия как средиземноморское государство и морская держава принимала активное и конструктивное участие в разработке Конвенции по морскому праву.
The United Nations Convention on the Law of the Sea has on many occasions been described as one of the most important multilateral legal instruments of our century. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву неоднократно характеризовалась как один из наиболее важных многосторонних правовых документов нашего века.
At the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, attempts were made to grant greater rights to coastal States in respect of straddling stocks. На третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву предпринимались попытки предоставить прибрежным государствам большие права в отношении трансзональных запасов.
It has been a subject which has preoccupied the Organization since its inception, as is evident from the three major Conferences on the Law of the Sea that it convened. Организация занимается этим вопросом с момента своего возникновения, свидетельством чему являются созванные ею три крупных Конференции по морскому праву.
The need for a comprehensive Convention on the Law of the Sea arises from the increased use of the oceans in the twentieth century. Потребность во всеобъемлющей Конвенции по морскому праву возникает из значительно расширившегося в ХХ веке использования океанов.
The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea continues to serve as a comprehensive framework with respect to the uses of the oceans. Заключенная в 1982 году Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву по-прежнему служит всеохватывающей основой для эксплуатации океанов.
Significant progress has been made in the Meetings of States Parties on the organization of the International Tribunal for the Law of the Sea. Значительный прогресс был достигнут во время проведения совещаний государств-участников Конвенции по организации Международного трибунала по морскому праву.
We thank the Secretariat and the Office for the Law of the Sea for their efforts in this regard. Мы благодарим Секретариат и Управление по морскому праву за их усилия в этом направлении.
The entry into force in November 1994 of the United Nations Convention on the Law on the Sea had enhanced the prospects for intraregional and interregional cooperation. Вступление в силу в ноябре 1994 года Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву расширило перспективы внутрирегионального и межрегионального сотрудничества.
Conference on the Law of the Sea (several sessions). Конференция по морскому праву (несколько сессий)
General for the Law of the Sea concerning the му праву относительно заявки на регистрацию совместной
The Meeting was held in New York from 15 to 19 May 1995 to deal with organizational matters relating to the International Tribunal for the Law of the Sea. Совещание было проведено 15-19 мая 1995 года в Нью-Йорке для рассмотрения организационных вопросов, касающихся Международного трибунала по морскому праву.
In this connection, the formulation of the relevant rule of the Statute of the International Tribunal for the Law of the Sea was recalled. В этой связи была напомнена формулировка соответствующего правила статута Международного трибунала по морскому праву.
The United Nations Convention on the Law of the Sea is a major component in this large and growing family of international legal instruments. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является крупным компонентом этого большого и растущего собрания международно-правовых документов.
The entry into force of the Convention on the Law of the Sea is therefore of considerable, and immediate, interest. В связи с этим вступление в силу Конвенции по морскому праву представляет значительный и насущный интерес.
ESCAP recently held a training seminar with information and advice on legal aspects provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. ЭСКАТО недавно провела учебный семинар с использованием информационной и консультативной помощи по правовым аспектам, оказанной Отделом по вопросам океана и морскому праву.
Draft Headquarters Agreement between the International Tribunal for the Law of the Sea and the Federal Republic of Germany Проект соглашения о штаб-квартире между Международным трибуналом по морскому праву и Федеративной Республикой Германией
The Permanent Mission also wishes to state that Poland intends to ratify in the near future the United Nations Convention on the Law of the Sea. Постоянное представительство также хотело бы заявить, что в ближайшем будущем Польша намеревается ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
List of provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea dealing with organizational and operational aspects of the Enterprise Перечень положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, касающихся организационных и оперативных аспектов Предприятия
One delegation wanted to know if article 287 of the Convention on the Law of the Sea did not resolve the question of coexistence of both institutions. Одна из делегаций поинтересовалась, не разрешается ли вопрос сосуществования двух институтов в статье 287 Конвенции по морскому праву.
It was true that article 287 of the Law of the Sea Convention had settled the issue of the coexistence of both institutions by providing for an agreement between them. Действительно, статья 287 Конвенции по морскому праву решает вопрос о сосуществовании двух институтов, предусматривая заключение между ними соглашения.