Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
It is recalled that several States had noted during the General Assembly debates on oceans and the law of the sea that certain declaration and statements appeared not to be in conformity with article 309. Стоит напомнить, что в ходе проводившихся Генеральной Ассамблеей прений по Мировому океану и морскому праву несколькими государствами отмечалось, что некоторые декларации и заявления, видимо, не соответствуют статье 309.
Part One of this report provides an update on the main developments relating to oceans and the law of the sea since the various subjects were last reported upon, in most cases since February 2004. В части первой настоящего доклада приводится свежая информация об основных событиях, относящихся к Мировому океану и морскому праву, за период с февраля 2004 года, когда последний раз освещались различные затрагиваемые темы.
We noted with interest the discussions regarding a new mechanism for inter-agency cooperation on oceans and the law of the sea within the United Nations system. Мы с интересом отмечаем дискуссию по вопросу о новом механизме межучрежденческого сотрудничества по Мировому океану и морскому праву в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The draft resolutions on oceans, law of the sea and fisheries request the Secretariat to undertake the task of studying and preparing various reports concerning important aspects of ocean affairs. В проектах резолюций по вопросу о Мировом океане, морскому праву и рыболовству содержится просьба к Секретариату провести изучение важных вопросов, касающихся деятельности на морях, и подготовить различные доклады по ним.
Since 2006, marine debris has consistently been addressed in the General Assembly's annual resolutions on both oceans and the law of the sea and sustainable fisheries. С 2006 года проблема замусоривания моря постоянно рассматривается в ежегодных резолюциях Генеральной Ассамблеи, посвященных как Мировому океану и морскому праву, так и устойчивому рыболовству.
In its annual resolutions on oceans and the law of the sea and on sustainable fisheries, the General Assembly has repeatedly called upon States to effectively implement international instruments relating to maritime security. В своих ежегодных резолюциях по Мировому океану и морскому праву и по устойчивому рыболовству Генеральная Ассамблея неоднократно призывала государства эффективно осуществлять международные документы, касающиеся защищенности на море.
This year, as in years past, Ukraine has the honour to sponsor the draft resolution on oceans and the law of the sea, so ably introduced by Victoria Hallum, the representative of New Zealand. В этом году, как и в прошлые годы, Украина имеет честь быть в числе авторов проекта резолюции по Мировому океану и морскому праву, который был столь компетентно представлен Викторией Халлум, представителем Новой Зеландии.
Still others disputed this, and pointed out that various conventions, such as those concerning the law of the sea and consular relations included aspects of codification and progressive development of international law. Однако другие члены Комиссии оспорили эту точку зрения и указали, что различные конвенции, в частности по морскому праву и консульским отношениям, включают аспекты кодификации и прогрессивного развития международного права.
The Group of 77 and China wish to thank the Secretary-General for his exhaustive and relevant report on the oceans and the law of the sea. Группа 77 и Китая хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за исчерпывающий и актуальный доклад по вопросу о Мировом океане и морскому праву.
With respect to the draft resolution on agenda item 52 (a), Guyana welcomes the concern expressed for capacity-building in developing States, which is a sine qua non of their full beneficial participation in matters pertaining to the law of the sea. Что касается проекта резолюции по пункту 52 а повестки дня, то Гайана приветствует выраженную в нем заинтересованность в наращивании потенциала развивающихся государств, что является непременным условием их выгодного участия в вопросах, относящихся к морскому праву.
If the trend continues, the annual resolutions on oceans and law of the sea will, within a few years, become longer than the Convention itself. Если такая тенденция будет продолжаться, то ежегодно принимаемые резолюции по вопросу о Мировом океане и морскому праву через несколько лет окажутся длиннее, чем сама Конвенция.
I hope we will have an opportunity during the informal consultations on the law of the sea next year to give consideration to a General Assembly declaration in order to give new impetus to ocean exploration as a major goal for humankind for the twenty-first century. Я надеюсь, что в ходе неофициальных консультаций по морскому праву в будущем году у нас будет возможность обсудить декларацию Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы придать новый стимул освоению Мирового океана как одной из главных целей человечества в двадцать первом веке.
An examination of news agencies' stories on the law of the sea indicates that this aspect of the work of the Organization reported in the media does not receive the same attention as do other legal frameworks related to the issues of sustainable development. Изучение сообщений по морскому праву, публикуемых информационными агентствами, показывает, что этот аспект работы Организации освещается в средствах массовой информации не так широко, как другие правовые нормы, формирующие базу для устойчивого развития.
Such concrete issues should be identified and analysed against the background of the annual report of the Secretary-General to the General Assembly on oceans and the law of the sea. Эти конкретные вопросы должны быть определены и проанализированы в свете ежегодного доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее о Мировом океане и морскому праву.
The law of the sea Convention entered into force on 16 November 1994 and now more than 130 States are parties to the Convention. Конвенция по морскому праву вступила в силу 16 ноября 1994 года, и сейчас более 130 государств являются участниками этой Конвенции.
However, it is not necessary for a multilateral international instrument on the law of the sea to be in force between the parties for the Court to apply it. Однако для применения Судом того или иного многостороннего международного документа по морскому праву его действие в отношении сторон спора вовсе не обязательно.
A summary of our recommendations on the Russian submission is contained in the report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea (A/57/57). Резюме наших рекомендаций по русскому документу содержится в докладе Генерального секретаря по океанам и морскому праву (А/57/57).
Although, in a way, the United Nations Informal Consultative Process on the law of the sea has fulfilled that role, it lacks juridical, technical and economic functions. Хотя отчасти Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по Мировому океану и морскому праву и сыграл эту роль, ему не хватает юридических, технических и экономических функций.
We would like to warmly congratulate the Secretary-General for his relevant report on oceans and the law of the sea (A/57/57), which has highlighted the major advances made in the area of maritime affairs 20 years after the adoption of the Convention. Нам хотелось бы тепло поблагодарить Генерального секретаря за его весьма актуальный доклад по вопросам Мирового океана и морскому праву (А/57/57), в котором освещены крупные достижения в области морского права за 20 лет, прошедших после утверждения Конвенции.
In this respect, I would like to recognize the contribution of Alan Beesley, Canada's Ambassador to the law of the sea negotiations, who is with us here today. В этой связи мне хотелось бы признать вклад Алана Бисли, канадского посла на переговорах по морскому праву, который сегодня находится здесь.
The operative part of the text contains a number of other important recommendations, decisions and requests, reflecting the range of issues covered by the Secretary-General's annual comprehensive report on oceans and the law of the sea. В постановляющей части текста содержится ряд других важных рекомендаций, решений и просьб, отражающих круг вопросов, охваченных в годовом всеобъемлющем докладе Генерального секретаря по вопросам Мирового океана и морскому праву.
The Rio Group welcomes the fact that the draft resolution to be adopted on oceans and the law of the sea takes due note of this work. Группа Рио приветствует тот факт, что в проекте резолюции по Мировому океану и морскому праву, который должен быть принят, эта деятельность надлежащим образом отмечена.
We look forward to the discussion next year of the matters contained in paragraph 48 of the draft resolution on oceans and the law of the sea before us today. Мы рассчитываем на то, что в следующем году основное внимание будет уделено вопросам, затронутым в пункте 48 проекта резолюции по Мировому океану и морскому праву, который находится сегодня на нашем рассмотрении.
Mr. Vassallo: Allow me to commence by thanking Mr. Marcel Biato of the Permanent Mission of Brazil for introducing the draft resolution on oceans and the law of the sea yesterday afternoon, and for inviting me to assist him in coordinating the negotiations thereon. Г-н Вассалло: Прежде всего позвольте мне поблагодарить сотрудника Постоянного представительства Бразилии г-на Марсела Биату за представление вчера во второй половине дня проекта резолюции по вопросам Мирового океана и морскому праву, а также за приглашение помочь ему в координации дальнейших переговоров.
The view was also expressed that the consultative process on oceans and the law of the sea was not "newly established"; instead, it had met annually for the past three years. Было также выражено мнение о том, что консультативный процесс по вопросам океана и морскому праву не является «вновь созданным»; напротив, совещания в рамках этого процесса проводятся в течение последних трех лет ежегодно.