Its comprehensive work in the preparation of the structure and foundation of the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea is particularly commendable. |
Его всеобъемлющая работа по подготовке структуры и основы Органа и Международного трибунала по морскому праву заслуживает особой похвалы. |
In this context, we welcome the entry into force, on 16 November 1994, of the International Convention on the Law of the Sea. |
В этом контексте мы приветствуем вступление в силу 16 ноября 1994 года Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Article 311 of the United Nations Convention on the Law of the Sea might provide useful guidance in establishing the relationship between the draft articles and existing international river and watercourse agreements. |
Статья 311 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву может стать полезным ориентиром при установлении взаимосвязи между проектами статей и действующими международными соглашениями по рекам и водотокам. |
Provision was made in the programme budget for the biennium 1994-1995 for activities at the Kingston Office for the Law of the Sea. |
В бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов предусмотрены ассигнования на деятельность Кингстонского отделения по морскому праву. |
The Conference had studied all those problems in the context of the provisions of the Convention on the Law of the Sea relating to fishing. |
Участники Конференции рассмотрели все эти проблемы в контексте положений Конвенции по морскому праву, касающихся рыболовства. |
On an ongoing basis the Division monitors developments in ocean and coastal affairs in the context of the Convention on the Law of the Sea. |
Отдел постоянно следит за событиями в области морской и прибрежной деятельности в контексте Конвенции по морскому праву. |
2/ A table of claims to maritime zones, periodically updated, is available from the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
2/ Периодически обновляемую таблицу заявляемых морских пространств можно получить в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
With the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea now only 11 months away, we have indeed reached a crucial juncture. |
С вступлением в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву всего лишь 11 месяцев назад мы реально подошли к критическому моменту. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea represents a model of international cooperation related to the use of areas covering over two thirds of our planet. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву представляет собой образец международного сотрудничества в использовании площадей, покрывающих две трети нашей планеты. |
It was after long and protracted negotiations that this unique document, the Convention on the Law of the Sea, became the subject of near-universal agreement. |
После длительных и сложных переговоров, этот уникальный документ, Конвенция по морскому праву, стал предметом почти универсального соглашения. |
As indicated in paragraph 301, the Board considered a provisional application for membership in the Fund from the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Как отмечается в пункте 301, Правление рассмотрело предварительное заявление о вступлении в члены Фонда Международного трибунала по морскому праву. |
The Inter-Parliamentary Union has called on States to ratify the 1982 Convention on the Law of the Sea and the 1995 Agreement on fish stocks. |
Межпарламентский союз призвал государства ратифицировать Конвенцию по морскому праву 1982 года и Соглашение по рыбным запасам 1995 года. |
We also welcome the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea, which should contribute significantly to the strengthening of international law and order. |
Мы также приветствуем создание Международного трибунала по морскому праву, который должен внести существенный вклад в укрепление международного правопорядка. |
This will be another landmark in the process of the implementation of the Convention on the Law of the Sea. |
Это событие станет еще одной знаменательной вехой в процессе осуществления Конвенции по морскому праву. |
Indeed, other meetings on the Law of the Sea were due to take place on approximately the same date as that scheduled for consideration of item 39. |
Действительно, другие совещания, посвященные морскому праву, должны состояться примерно в то время, когда планируется рассмотреть пункт 39. |
The Convention on the Law of the Sea recognizes the need to promote the development of the marine scientific and technological capacity of the developing States. |
Конвенция по морскому праву признает необходимость содействия развитию морского научного и технического потенциала развивающихся стран. |
To do this, we must recognize the high ideals envisioned by the drafters of this important Convention on the Law of the Sea. |
Для этого мы должны подтвердить верность благородным идеалам, которыми руководствовались составители этой важной Конвенции по морскому праву. |
The members of the International Tribunal for the Law of the Sea were elected by the States parties and officially assumed their duties on 18 October 1996. |
Государства-участники избрали членов Международного трибунала по морскому праву, которые официально приступили к выполнению своих обязанностей 18 октября 1996 года. |
We hope that the similar initiative under way to grant observer status to the International Tribunal for the Law of the Sea will achieve the same result. |
Мы надеемся на то, что аналогичная инициатива, касающаяся предоставления статуса наблюдателя Международному трибуналу по морскому праву, приведет к тем же результатам. |
The importance of the Convention on the Law of the Sea of 1982 has to be seen in that perspective. |
Значение Конвенции по морскому праву 1982 года должно рассматриваться именно в этой перспективе. |
For all these reasons, Ghana supports the draft resolution which would grant the International Tribunal for the Law of the Sea observer status in the General Assembly. |
Исходя из всех этих соображений, Гана поддерживает проект резолюции о предоставлении Международному трибуналу по морскому праву статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
The secretariat continued informal discussions with the Registry of the International Tribunal for the Law of the Sea with a view to drafting an agreement which would provide for administrative cooperation between the two institutions. |
Секретариат продолжил с Секретариатом Международного трибунала по морскому праву неофициальное обсуждение вопроса о разработке соглашения, которое будет предусматривать административное сотрудничество между этими двумя институтами. |
Assistance will also be provided to the dispute-settlement mechanisms set forth by the Convention, including the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Кроме того, помощь будет оказываться механизмам урегулирования конфликтов, созданным в соответствии с Конвенцией, включая Международный трибунал по морскому праву. |
The International Tribunal for the Law of the Sea was established with the election of the 21 members in August 1996. |
Международный трибунал по морскому праву был учрежден с избранием 21 члена в августе 1996 года. |
A. Transition from the Kingston Office for the Law of the Sea |
А. Сдача дел Кингстонским отделением по морскому праву |