Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
As regards the draft resolution on sustainable fisheries, my delegation must reiterate the need not to abandon the rule governing all law of the sea negotiations - inherited from the negotiation of the Convention itself - which is to proceed by consensus. Что касается проекта резолюции об обеспечении устойчивого рыболовства, то наша делегация считает необходимым вновь подчеркнуть, что нельзя отходить от унаследованного от переговоров по самой Конвенции правила, которое регулирует все переговоры по морскому праву и сводится к тому, что наша работа должна строиться на основе консенсуса.
The Republic of the Marshall Islands is pleased by the provisions in the omnibus law of the sea resolution that encourage efforts deployed within the framework of the International Polar Year, with the shared goal of studying the impacts of climate change in the Arctic and Antarctic regions. Республика Маршалловы Острова с удовлетворением отмечает включение в сводную резолюцию по морскому праву положений, направленных на активизацию усилий, предпринимаемых в рамках Международного полярного года в целях изучения последствий изменения климата в Арктике и Антарктике.
Group of 77 (on the law of the sea) Группа 77 (по морскому праву)
The academy will be held at the Tribunal's premises over a period of four weeks with two modules of two weeks, the first focusing on international law of the sea and the second on maritime law from an international perspective. Занятия будут проходить в помещениях Трибунала в течение четырех недель в рамках двух модулей продолжительностью две недели каждый: первый будет посвящен международному морскому праву, а второй - праву морского судоходства с международной точки зрения.
That is why, for the second consecutive year, Indonesia supports the insertion of a paragraph concerning climate change and the oceans in the draft resolution on oceans and the law of the sea. Именно поэтому второй год подряд Индонезия поддерживает включение в проект резолюции по Мировому океану и морскому праву пункта, касающегося изменения климата и океана.
My country also welcomes the start-up of the first cycle of the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects, which is endorsed in the draft resolution on oceans and the law of the sea. Моя страна также приветствует начало первого цикла регулярного процесса оценки морской среды и глобальной отчетности о ее состоянии, включая социально-экономические аспекты, который одобряется в проекте резолюции по Мировому океану и морскому праву.
Issues: ECOSOC Charter, non-use of force, rights of the child, migrant workers corruption, disarmament etc.; chaired a number of Egyptian National Committees (ICC, law of the sea, etc.). Вопросы: Устав ЭКОСОС, неприменение силы, права ребенка, трудящиеся-мигранты, коррупция, разоружение и т.п.; председательствовал в ряде национальных комитетов Египта (МТП, по морскому праву и т.д.).
In the latter field alone, the international community has witnessed the establishment of the International Tribunals for the former Yugoslavia, for Rwanda and for the law of the sea. В последней из этих областей международное сообщество стало свидетелем учреждения международных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде, а также по морскому праву.
The recommendations of the United Nations Conference on the Human Environment, held at Stockholm in June 1972, considerably influenced the further development of the law of the sea in the context of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, convened in 1973. Рекомендации Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, состоявшейся в 1972 году в Стокгольме, оказали значительное влияние на дальнейшее развитие морского права в контексте третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, созванной в 1973 году.
Ukraine is firmly committed to the United Nations Convention on the Law of the Sea, which represents a significant achievement by the international community and is important testimony to United Nations efforts to codify and develop the international law of the sea. Украина твердо привержена Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая является существенным достижением международного сообщества и важным результатом усилий Организации Объединенных Наций по кодификации и разработке норм международного морского права.
In accordance with the international law of the sea and in particular article 11 of the Convention on the Law of the Sea, the port State has the same full sovereignty over its maritime terminals that it has over its internal waters. В соответствии с международным морским правом и, в частности, статьей 11 Конвенции по морскому праву, государство порта обладает полным суверенитетом в отношении своих морских терминалов, таким же, как и в отношении своих внутренних вод.
Two relevant activities involve marine affairs, which covers the development of the non-living resources of the sea, and the promotion of the United Nations Convention on the Law of the Sea. 8 Здесь можно назвать два имеющих отношение к этому вопросу мероприятия - вопросы океана, охватывающие разработку неживых ресурсов моря, и укрепление Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 8/.
The Assembly would express its appreciation to the Secretary-General for the annual comprehensive report on the law of the sea and the activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in the Office of Legal Affairs, which is contained in document A/50/713. Ассамблея выражает признательность Генеральному секретарю за ежегодный всеобъемлющий доклад по морскому праву и по работе Отдела по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам, который содержится в документе А/50/713.
As the goal of universal participation in the law of the sea draws ever closer to being achieved, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is playing a vital role, which in this regard becomes even more significant. В то время как все ближе становится цель универсального участия в Конвенции по морскому праву, все более значительной становится та жизненно важная роль, которую играет в этом плане Отдел по вопросам океана и морскому праву.
The full participation of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea in both the informal consultative process on oceans and law of the sea and the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination is envisaged. Предусматривается полноценное участие Отдела по вопросам океана и морскому праву как в неофициальном консультационном процессе по океанам и морскому праву, так и в Подкомитете по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации.
The promulgation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea, is without doubt one of the biggest and most historic achievements of the United Nations. Приятие Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая служит правовыми рамками для всей нашей деятельности по вопросам Мирового океана и морскому праву, несомненно, является одним из величайших исторических достижений Организации Объединенных Наций.
We believe that these achievements, particularly the establishment and effective operation of the principal bodies of the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea, will establish the ground for good conduct in activities related to the sea. Мы считаем, что эти достижения, особенно создание главных органов Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву и их эффективная деятельность заложат основы для правильного поведения в сфере деятельности по вопросам океана и морскому праву.
We were pleased by the General Assembly's emphasis - at the beginning of the preambular part of resolution 50/23 on the law of the sea - of the universal character of the Convention on the Law of the Sea. Мы были удовлетворены тем, что Генеральная Ассамблея в начале преамбулы к резолюции 50/23 по морскому праву подчеркнула универсальный характер Конвенции по морскому праву.
For overall developments in ocean affairs and the law of the sea, the library and reference collection and the information system of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea have been appreciated by users, especially decision makers and managers. Что касается общих событий в области Мирового океана и морского права, то высокую оценку пользователей, особенно на директивных и руководящих должностях, получили библиотека и коллекция справочных материалов и информационная система Отдела по вопросам океана и морскому праву.
Both before and after its independence, India has taken active part in the development and codification of the law of the sea, and participated in the First United Nations Conference on the Law of the Sea, in Geneva, and in the Third Conference. Как до, так и после обретения независимости Индия принимала активное участие в разработке и кодификации морского права и участвовала в работе первой Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, состоявшейся в Женеве, а также в работе третьей Конференции.
The delegation of Benin studied with great interest the excellent comprehensive annual report presented by the Secretary-General on the law of the sea and the activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs. Делегация Бенина с большим интересом изучила представленный Генеральным секретарем блестящий всеобъемлющий доклад по морскому праву и о деятельности Отдела по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is continuing its activities with a view to strengthening its existing system for the collection, compilation and dissemination of information on the law of the sea and related matters, in accordance with General Assembly resolution 49/28. В соответствии с резолюцией 49/28 Отдел по вопросам океана и морскому праву продолжает свою деятельность, направленную на укрепление имеющейся у него системы для сбора, подборки и распространения информации по морскому праву и связанным с ним вопросам.
The present report reviews the work of the programme on the law of the sea and ocean affairs, implemented since 1992 by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs, with focus on the period 1998-2002. В настоящем докладе рассматривается работа по линии программы в области морского права и вопросов океана, выполнявшаяся Отделом по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам с 1992 года, и особенно в период 1998 - 2002 годов.
With the increasing number of maritime delimitation cases being brought before the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea, the study of the law of the sea remains a subject of special importance to AALCC member States. В связи с увеличением числа споров по вопросам делимитации морских границ, которые передаются на рассмотрение Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву, изучение морского права по-прежнему относится к числу вопросов, которые имеют особо важное значение для государств - членов ААКПК.
Finally, I would like to thank the Secretary-General and the Secretariat, in particular the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, for this comprehensive and valuable report on oceans and the law of the sea. В заключение я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и Секретариат, прежде всего Отдел по вопросам океана и морскому праву, за этот всеобъемлющий и ценный доклад, посвященный вопросам океана и морскому праву.