Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
At a recent one-day special meeting on the law of the sea, organized jointly with the International Tribunal of the Law of the Sea, the principal themes of the discussion were maritime security and piracy, and the delimitation of maritime boundaries. На недавнем однодневном специальном совещании по морскому праву, которое было организовано совместно с Международным трибуналом по морскому праву, главными темами для обсуждения были защищенность на море и пиратство, а также разграничение морских пространств.
With regard to the International Tribunal for the Law of the Sea, Japan referred two cases to the Tribunal in July, thus contributing to the development of judicial precedents in the area of the law of the sea. Что касается Международного трибунала по морскому праву, то в июле Япония направила в Трибунал два дела, тем самым способствуя созданию судебных прецедентов в области морского права.
We thank the Secretary-General and the Secretariat, and in particular the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, for the reports on oceans and the law of the sea and on sustainable fisheries. Мы благодарим Генерального секретаря и Секретариат, и, в частности, Отдел по вопросам Мирового океана и морскому праву за их доклады по вопросам Мирового океана и морского права и устойчивого рыболовства.
The present triennial review concludes that the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has implemented all the recommendations of the in-depth evaluation of the programme on the law of the sea and ocean affairs endorsed by the Committee. По итогам данного трехгодичного обзора делается вывод о том, что Отдел по вопросам океана и морскому праву выполнил все утвержденные Комитетом рекомендации, вынесенные в ходе углубленной оценки программы в области морского права и вопросов океана.
It was also emphasized that the Consultative Process should not provide interpretations of the law of the sea and that the outcomes of the Consultative Process should not be considered by judicial bodies, such as the International Tribunal for the Law of the Sea. Кроме того, было особо подчеркнуто, что Консультативный процесс не должен заниматься толкованием норм морского права и что решения Консультативного процесса не должны рассматриваться такими судебными органами, как Международный трибунал по морскому праву.
As a director to the Institute of International Law in Kiel and of the Max Planck Institute in Heidelberg, Mr. Wolfrum has organized several symposia dealing with the law of the sea, United Nations, international environmental law, human rights and Antarctica. Будучи директором Института международного права в Киле и Института им. Макса Планка в Хайдельберге, г-н Вольфрум организовал ряд симпозиумов, посвященных морскому праву, Организации Объединенных Наций, международному экологическому праву, правам человека и Антарктике.
Malta's initiatives on the law of the sea and climate change and the recent initiative on the new role to be given to the Trusteeship Council are witness to the esteem and dedication which Malta attaches to its role in this Organization. Инициативы Мальты по морскому праву и изменениям климата, а также недавняя инициатива о новой роли Совета по Опеке являются свидетельством уважения и приверженности, которые отличают роль Мальты в этой Организации.
A third delegation suggested that the areas of focus for the Consultative Process should be decided upon before the consultations on the draft General Assembly resolution on oceans and the law of the sea and should involve the Co-Chairpersons of the Consultative Process. Третья делегация предложила принимать решения по приоритетным областям Консультативного процесса до начала консультаций по проекту резолюции Генеральной Ассамблеи по Мировому океану и морскому праву и привлекать к этому сопредседателей Консультативного процесса.
In April 2011, following on from the 2009 workshop on submarine cables and the law of the sea, the Centre for International Law at the National University of Singapore and the International Cable Protection Committee held a workshop on the protection of submarine cables. В апреле 2011 года, опираясь на итоги проведенного в 2009 году семинара по подводным кабелям и морскому праву, Центр по международному праву в Национальном институте Сингапура и Международный комитет по защите кабелей провели семинар по защите подводных кабелей.
Turning now to the draft resolution on sustainable fisheries, my delegation reiterates the need not to deviate from the rule of all negotiations on the law of the sea - inherited from the negotiation of the Convention - namely, of proceeding by consensus. Переходя теперь к проекту резолюции по устойчивому рыболовству, наша делегация хотела бы подтвердить необходимость не отступать от правила всех переговоров по морскому праву - унаследованного от переговоров по Конвенции - а именно от принципа консенсуса.
Ambassador Kateka has written articles for various legal publications and has given lectures in international law, on such topics as the law of the sea, human rights, environmental law and the International Law Commission. Посол Катека является автором статей для различных юридических изданий и выступал с лекциями по международному праву по таким темам, как морское право, права человека, экологическое право и работа Комиссии международного права.
Despite efforts to assist developing States in building their capacity, it was observed that the needs of developing States had not been met and that capacity in ocean affairs and the law of the sea had not improved substantially. Несмотря на усилия по оказанию развивающимся государствам помощи в наращивании их потенциала, было отмечено, что потребности развивающихся государств не удовлетворены и значительного усиления потенциала применительно к морской проблематике и морскому праву не произошло.
3 monographs, over 200 articles published in academic journals in Slovenian, English and French on law of the sea, civil aviation, general transport law, space law and international organizations Три монографии, более 200 статей, опубликованных в научных журналах на словенском, английском и французском языках и посвященных морскому праву, праву гражданской авиации, общему транспортному праву, космическому праву и международным организациям.
The Registrar reported on four items under this heading, namely investment of funds of the Tribunal; the KOICA trust fund; the Nippon Foundation trust fund; and the trust fund for the law of the sea. Секретарь представил информацию по четырем пунктам этой рубрики, а именно: инвестирование средств Трибунала; целевой фонд КОИКА; целевой фонд Фонда «Ниппон»; целевой фонд по морскому праву.
He also reported in that context that the terms of reference of the "Trust Fund for the law of the sea" had been adopted, and that the Registrar had established the Trust Fund pursuant to regulation 6.5 of the Financial Regulations of the Tribunal. В этой связи Председатель сообщил также, что утвержден круг ведения «Целевого фонда по морскому праву» и что Секретарь учредил этот Целевой фонд в соответствии с положением 6.5 Финансовых положений Трибунала.
Lecturer on international law and on the law of the sea in the Institute for National High Studies of Ecuador, the Ecuadorian Navy and the Diplomatic Academy Лектор по международному праву и морскому праву в Высшем институте национальных исследований Эквадора, в министерстве морского флота и Дипломатической академии
Delegations stated that in addition to the widened and deepened debate in the General Assembly on oceans and the law of the sea, the enriched resolutions of the Assembly on the item were testimony to the value of the work of the Process. Делегации заявили, что в дополнение к расширению и углублению прений по вопросам океана и морскому праву в Генеральной Ассамблее о ценности работы Процесса свидетельствуют и более обстоятельные резолюции Ассамблеи по данному пункту.
1985-1993: Teaching of the law of the sea as part of the lecture course and guided study sections in international public law, National School of Administration, University of Bamako 1985 - 1993 годы: преподавание морского права в рамках курса лекций и работ по международному публичному праву в Национальной школе администрации и в университете Бамако.
Since the implementation of UNCLOS often requires expertise in both law and marine sciences and involves cross-sectoral cooperation and coordination, is there a need to adjust the present working mechanism and staff composition, or to create new programmes dedicated to the law of the sea? Поскольку осуществление ЮНКЛОС зачастую требует опыта как в области права, так и в области морских наук и включает межсекторальное сотрудничество и координацию, есть ли необходимость в корректировке нынешнего рабочего механизма и кадрового состава или в создании новых программ, посвященных морскому праву?
An international law of the sea expert nominated by UN Division for Oceans Affairs and the Law of the Sea; международный эксперт по морскому праву, кандидатура которого выдвигается Отделом по вопросам океана и морскому праву Организации Объединенных Наций;
Declaring the Caspian an enclosed sea would give coastal States the rights to develop subsoil reserves in sectors drawn in accordance with the provisions of the Convention on the Law of the Sea, particularly those relating to the exclusive economic zone. 97 Объявление Каспия замкнутым морем дало бы прибрежным государствам права на освоение запасов недр в секторах, очерченных в соответствии с положениями Конвенции по морскому праву, в частности касающимися исключительной экономической зоны 97/.
Visiting Professor of the International Tribunal for the Law of the Sea for a conference on recent developments in the law of the sea in the States of the Atlantic coast of Africa, Hamburg, Germany (2 September 2010) Приглашенный профессор Международного трибунала по морскому праву на конференции на тему «Актуальные вопросы морского права в государствах Атлантического побережья Африки», Гамбург (Германия), (2 сентября 2010 года)
Recalling its annual resolutions on the law of the sea and on oceans and the law of the sea, including resolution 63/111 of 5 December 2008, and other relevant resolutions concerning the United Nations Convention on the Law of the Sea ("the Convention"), ссылаясь на свои ежегодные резолюции о морском праве и о Мировом океане и морском праве, включая резолюцию 63/111 от 5 декабря 2008 года, и другие соответствующие резолюции, касающиеся Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву («Конвенция»),
(c) Monitoring and reviewing developments in ocean affairs and the law of the sea and reporting thereon to the General Assembly through comprehensive annual reports on oceans and the law of the sea and fisheries-related issues, and through special reports on specific topics of current interest; с) отслеживание и обзор событий, связанных с океанской проблематикой и морским правом, и доведение их до сведения Генеральной Ассамблеи посредством всеобъемлющих ежегодных докладов по Мировому океану и морскому праву и по рыбопромысловым вопросам, а также специальных докладов на конкретные злободневные темы;
Appeared as legal counsel before the International Court of Justice, the International Tribunal for the Law of the Sea, ad hoc law of the sea tribunals and as expert in International Centre for Settlement of Investment Disputes proceedings Выступал в качестве юрисконсульта в Международном Суде, Международном трибунале по морскому праву, специальных трибуналах по морскому праву, а также в качестве эксперта Международного центра по урегулированию инвестиционных споров