Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
The United Nations Convention on the Law of the Sea and its associated agreements provide a basic legal framework for human activities in respect of the oceans. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву и связанные с ней соглашения являются юридической основой человеческой деятельности, связанной с Мировым океаном.
I myself would like to recall that the United Nations Convention on the Law of the Sea is an immense act of faith. Что же касается меня, я хотел бы напомнить, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является огромным актом веры.
It also recalls the important work of the International Tribunal for the Law of the Sea in promoting the rule of law. В нем отмечается также важная работа Международного трибунала по морскому праву, которая направлена на укрепление верховенства права.
Charting a way forward to minimize IUU fishing remains a challenge, one which will and can be met within the Law of the Sea Convention. Выявление способов сведения такого рыболовства к минимуму остается задачей сложной, которую следует и можно решать в рамках Конвенции по морскому праву.
In conclusion, the Convention on the Law of the Sea needs the cooperation of all of us for it to be operative. В заключение скажу, что для того, чтобы Конвенция по морскому праву стала действенным инструментом, необходимо всеобщее сотрудничество.
In addition, these problems could be addressed by developing new binding rules in conformity with the United Nations Convention of the Law of the Sea. Кроме того, эти проблемы можно было бы решить путем разработки новых обязательных правил в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
They will also facilitate effective implementation of the novel regime for scientific cooperation found in part XIII of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Они будут также содействовать эффективному осуществлению нового режима научного сотрудничества, основанного на положениях части ХIII Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Law of Sea Convention and International Fisheries Treaties Конвенция по морскому праву и международные договоры по рыболовству
The United Nations Convention on the Law of the Sea offers States a wide choice among several procedures for dispute settlement entailing binding decisions. В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву государствам предложен широкий выбор различных процедур урегулирования споров, которые предусматривают вынесение имеющих обязательную силу решений.
The International Tribunal on the Law of the Sea awarded substantial damages in various categories, plus interest, in its first case decided on the merits. Международный трибунал по морскому праву присудил значительные убытки по различным категориям плюс проценты в своем первом деле, рассмотренном по существу.
Obtained certificate of successful completion of study programme on "Article 76 of the UN Convention on the Law of the Sea". Получил свидетельство об успешном окончании программы обучения по теме «Статья 76 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву».
With the exception of the United Nations Convention on the Law of the Sea, they also contain provisions on duties, taxes and charges. За исключением Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, в них также содержатся положения, касающиеся пошлин, налогов и сборов.
We also take this opportunity to commend the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its work during the past year. Мы также пользуемся случаем для того, чтобы воздать должное Отделу по вопросам океана и морскому праву за проделанную им в истекшем году работу.
It is almost two decades since a constitution for the oceans was adopted in the form of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Прошло почти два десятилетия с тех пор, как была принята конституция океанов в форме Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
1979-1982 Ministry of Foreign Affairs for the Law of the Sea Advisor 1979-1982 годы: советник по морскому праву в Министерстве иностранных дел.
More than 20 publications on the geology and mineral resources of continental shelf and deep seabed areas, and the Law of the Sea. Более 20 публикаций по геологии и минеральным ресурсам континентального шельфа и глубоководных районов морского дна и по морскому праву.
We consider the Conference on the Law of the Sea to have been the most significant multilateral law-making undertaking since the Charter of the United Nations was adopted. Мы считаем, что Конференция по морскому праву стала одним из наиболее важных многосторонних нормообразующих событий после принятия Устава Организации Объединенных Наций.
Even in those early beginnings, our organization championed many of the tenets that would frame the United Nations Convention on the Law of the Sea. Даже тогда, на заре создания, наша организация отстаивала многие из принципов, которые сформировали Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
One source for such assistance, for UNCLOS Parties, is the Trust Fund established in 2000 for the International Tribunal for the Law of the Sea. Одним из источников подобной помощи для участников ЮНКЛОС является целевой фонд, учрежденный в 2000 году для Международного трибунала по морскому праву.
Mr. de Rivero: The process leading to the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea was an ambitious undertaking. Г-н де Риверо: Процесс, который привел к принятию Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, потребовал немало усилий.
Another delegation questioned the number of meetings proposed for the States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea and felt that it could be reduced. Другая делегация выразила сомнение в отношении предлагаемого количества совещаний государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, указав, что, с ее точки зрения, их число можно было бы сократить.
The following brief illustration is based on information submitted to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, and may not be comprehensive. Приводимая ниже краткая иллюстрация основана на информации, полученной Отделом по вопросам океана и морскому праву, и, возможно, не является всеобъемлющей.
She also attended the Group of Experts meeting convened by the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea in March 2004 as an observer. Кроме того, она приняла участие в качестве наблюдателя в совещании Группы экспертов, созванном Отделом по вопросам океана и морскому праву в марте 2004 года.
Mr. Bondevik (Norway): The United Nations Convention on the Law of the Sea has rightly been labelled the constitution of the oceans. Г-н Бунневик (Норвегия) (говорит по-английски): Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву справедливо называют конституцией мирового океана.
That approach is consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the precautionary approach and the best available science. Такой подход соответствует Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, потому что он имеет превентивный характер и является наилучшим средством защиты.