Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
The Law of the Sea Convention demonstrates what can be achieved when mutual support and mutual respect provide the basis for relations among nations. Конвенция по морскому праву является показателем того, чего можно достичь, когда в основе отношений между государствами лежат взаимная поддержка и взаимное уважение.
The present period is one of great importance for the evolution of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and its related instruments. Рассматриваемый период стал исключительно важным этапом в развитии Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года и связанных с ней документов.
The Forum urged all Forum member countries to become parties to the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea at the earliest opportunity. Форум настоятельно призвал все государства - члены Форума как можно быстрее стать участниками Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
However, certain parts of it are based on relevant rules of international law, including those contained in the Convention on the Law of the Sea. Вместе с тем некоторые его части основываются на соответствующих нормах международного права, в том числе содержащихся в Конвенции по морскому праву.
In December 1982 the United Nations Convention on the Law of Sea was signed by 119 delegations on the first day it was opened for signature. В декабре 1982 года 119 делегаций подписали Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву в первый день открытия этого документа для подписания.
All who are engaged in fisheries must comply with the United Nations Convention on the Law of the Sea and resolution 49/116 in this regard. Все, кто занимается рыболовством, должны соблюдать Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и резолюцию 49/116 в этой связи.
The United Nations can proudly count the Convention on the Law of the Sea as one of its major contributions to global peace and development. Организация Объединенных Наций может с гордостью считать Конвенцию по морскому праву одним из своих важнейших вкладов в глобальный мир и развитие.
His country was one of those which had advocated the archipelagic State concept later included in the United Nations Convention on the Law of the Sea. Индонезия была одной из стран, выдвинувших концепцию архипелажного государства, которая включена в Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Law of the Sea Information System (LOSIS) Информационная система по морскому праву (ЛОСИС)
As regards the ecosphere, Belize considers that the early and universal ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea is of paramount importance. Что касается экосферы, то Белиз считает, что скорейшая и универсальная ратификация Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву имеет первостепенное значение.
They also have the opportunity to work as interns in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for up to three months. Кроме того, они получают возможность пройти курс стажировки в Отделе по вопросам океана и морскому праву сроком до трех месяцев.
The Convention on the Law of the Sea is one of the most widely subscribed international instruments with some 106 States Parties. Конвенция по морскому праву, участниками которой являются 106 государств-членов - это один из наиболее многочисленных по составу государств-участников международных документов.
the agreements related thereto and any other agreement which may confer jurisdiction on the International Tribunal for the Law of the Sea, связанных с ней соглашений и любого иного соглашения, которое может предоставить юрисдикцию Международному трибуналу по морскому праву,
Non-United Nations bodies, such as the International Tribunal for the Law of the Sea, were also assisted. Помощь получали и органы, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, такие, как Международный трибунал по морскому праву.
Another important matter to be addressed is the question of the relationship between the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Еще один важный вопрос, который предстоит разобрать, - это вопрос о взаимоотношениях между Органом и Международным трибуналом по морскому праву.
Received from States pursuant to a note verbale sent by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in December 2008. Полученные от государств во исполнение вербальной ноты, распространенной Отделом по вопросам океана и морскому праву в декабре 2008 года.
1976-1979 Alternate Leader of the Uganda Delegation in the Law of the Sea Conference session 1976-1979 годы Альтернативный глава делегации Уганды на сессиях Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Its justification for the request was that the Galápagos Agreement had compatibility problems with the Convention on the Law of the Sea. В качестве объяснения такой просьбы был выдвинут аргумент о несоответствии Галапагосского соглашения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
When the Convention on the Law of the Sea was adopted, rules that had heretofore regulated the oceans were unified into a single code. Когда была принята Конвенция по морскому праву, правила, которые до этого регулировали мировой океан, были объединены в единый кодекс.
Finally, we wish to pay tribute to the work done by the Division for Ocean Affairs and Law of the Sea. И наконец, мы хотим выразить признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву за проделанную им работу.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea draws from the specialized expertise that exists in different United Nations programmes. Отдел по вопросам океана и морскому праву прибегает к экспертному потенциалу, имеющемуся в различных программах Организации Объединенных Наций.
Even in the International Tribunal of the Law of the Sea, summary judgements were imposed on the parties. Даже в Международном трибунале по морскому праву решения, выносимые в порядке упрощенного судопроизводства, являются обязательными для сторон.
Many such declarations were made in contemporary treaty practice, the United Nations Convention on the Law of the Sea being a case in point. В современной договорной практике делается много таких заявлений, и примером этого является Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Division enjoys a close working relationship with IMO and provides interpretations of the United Nations Convention on the Law of the Sea whenever called upon. Отдел поддерживает тесные рабочие отношения с ИМО и дает толкования Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в случае поступления таких запросов.
We believe that the Convention on the Law of the Sea of 1982 is an extremely important document which should without any doubt become universal. Мы считаем Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года документом исключительной важности, который, безусловно, должен быть универсальным.