Английский - русский
Перевод слова Sea
Вариант перевода Праву

Примеры в контексте "Sea - Праву"

Примеры: Sea - Праву
Delegate of Japan to the First, Second and Third United Nations Conferences on the Law of the Sea (1958, 1960 and 1973-1975); Alternate Representative of Japan to the United Nations Committee on the Peaceful Uses of the Seabed and the Ocean Floor (1968-1973) Делегат Японии на первой, второй и третьей Конференциях Организации Объединенных Наций по морскому праву (1958, 1960 и 1973-1975 годы); альтернативный представитель Японии в Комитете Организации Объединенных Наций по мирному использованию дна морей и океанов (1968-1973 годы).
Synergies are also created by collaboration with the World Conservation Monitoring Centre, the International Coral Reef Network, GEF and other United Nations agencies including the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea; Кроме того, синергические связи устанавливаются также посредством сотрудничества с Всемирным центром мониторинга охраны природы, Международной сетью действий по коралловым рифам, ФГОС и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая Отдел Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву;
We would also like to thank the coordinator of the omnibus draft resolution on the law of the sea, Ambassador Henrique Valle. Благодарим также координатора омнибусной резолюции по морскому праву посла Энрики Валли.
They stressed the value of the Secretary-General's annual report on the law of the sea, which we are discussing this afternoon. Они подчеркнули значение ежегодного доклада Генерального секретаря по морскому праву, который мы обсуждаем сегодня во второй половине дня.
The Registrar established the new trust fund for the law of the sea with the Deutsche Bank in Hamburg. Секретарь учредил новый Целевой фонд по морскому праву и открыл соответствующий счет в банке «Дойче банк» в Гамбурге.
"Where the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982 or international treaties concluded by Ukraine have established norms different from those contained in this Act, the norms of the Convention or of the relevant international treaty shall apply." "Если Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года или международным договором Украины установлены иные нормы, чем те, которые содержатся в настоящем законе, то применяются нормы Конвенции или соответствующего международного договора".
Since signing the law of the sea Convention at Montego Bay on 10 December 1982, Norway has continued to take an active part in the deliberations in United Nations forums on the law of the sea. С момента подписания в Монтего-Бей 10 декабря 1982 года Конвенции по морскому праву Норвегия постоянно принимает активное участие в работе занимающихся вопросами морского права форумов Организации Объединенных Наций.
The agenda item on the law of the sea is concerned with the complete Convention - the broad range of issues that relate to ocean affairs and the law of the sea. Пункт повестки дня по морскому праву касается всей Конвенции, то есть широкого круга вопросов, связанных с океанами и морским правом.
Submitted law of the sea language on drift-netting for law of the sea annual report В связи с подготовкой ежегодного доклада по морскому праву представило формулировки по проблеме дрифтерных сетей;
Under the law of the sea, she's ours. По морскому праву, эта красавица наша.
Furthermore, the Informal Process must not duplicate the efforts of international meetings on the law of the sea or intrude on their jurisdiction, as that would have an effect opposite of what is desired. Вместе с тем, Неофициальный консультативный процесс не должен дублировать функции других международных совещаний по морскому праву либо вторгаться в их компетенцию.
The draft resolutions at the sixtieth session of the General Assembly on the law of the sea and on sustainable fisheries, which we will be adopting at this meeting, contain many provisions concerning the important follow-up work to be carried out by States. Проекты резолюций шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по морскому праву и по обеспечению устойчивого рыболовства, которые предстоит принять в ходе сегодняшнего заседания, содержат целый ряд положений, ориентирующих государства на насыщенную важными мероприятиями последующую работу.
Panellist on the law of the sea (Peace in Maribus Conference, Malta, September 1987). Участник обсуждений по морскому праву (конференция "Мир на морях", Мальта, сентябрь 1987 года).
It further asks the Secretary-General to include a section on this subject in his annual report on oceans and the law of the sea. Кроме того, в проекте резолюции содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба о включении раздела по этой теме в годовой доклад по вопросам Мирового океана и морскому праву.
The only right that countries other than the coastal State may exercise within the territorial sea of the latter is that of innocent passage. Поэтому решение Российской Федерации осуществлять экономическую деятельность в территориальных водах и на внутренних водотоках Грузии является грубым нарушением международного права и противоречит основным принципам Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
1984 Seminar leader on the law of the sea at the Commonwealth Secretariat-sponsored seminar for fisheries officers in the Caribbean, Jamaica. 1984 год Руководитель семинара по морскому праву, организованного на Ямайке Секретариатом Содружества для должностных лиц, занимающихся вопросами рыболовства в странах Карибского бассейна.
It is in total breach of the norms of the maritime boundary stipulated by the international law of the sea, including respect for the right to 12-mile territorial waters. Линия абсолютно не согласуется с регламентацией морских границ по международному морскому праву, в том числе уважением права на 12-мильные территориальные воды.
Ierapetra, with its Kale fortress, its immense sandy beach, its spaciousness and its never-ending summer, claims the title of the "nymph of the Libyan sea". Город Иерапетра с крепостью Кале и бескрайним песчаным пляжем, морскими просторами и бесконечным летом по праву назван «нимфой Ливийского моря».
The basic premise underlying such efforts was clarified in the resolution on the development of national marine-science technology and ocean service infrastructure adopted at the law of the sea Conference. Главное необходимое условие для подобных усилий было четко изложено в принятой Конференцией по морскому праву резолюции о развитии национальной технологии в области океанографии и инфраструктур по оказанию услуг на океанских просторах.
1982, Paper on the law of the sea, on the subject of "Law and development", delivered to the Sierra Leone Bar Association (SLBA). 1982 год - документ по морскому праву на тему: "Право и развитие"; представлен Ассоциации адвокатов Сьерра-Леоне (ААСЛ).
Participant at the European Conference on "The new law of the sea and the environment in the European context", organized by the European Commission, Brussels. Руководитель первого Регионального семинара по международному гуманитарному праву стран Центральной Африки, проводимого Международным комитетом Красного Креста, Киншаса, апрель 1988 года.
In this light, we note with satisfaction the consensual elements relating to marine genetic resources contained in paragraphs 132 to 136 of the oceans and the law of the sea draft resolution which are drawn from the eighth meeting of the Consultative Process. В этом свете мы с удовлетворением отмечаем наличие элементов консенсуса по морским генетическим ресурсам, к которым пришла восьмая сессия Консультативного процесса и которые содержатся в пунктах 132-136 проекта резолюции по Мировому океану и морскому праву.
This report represents a clear and concise record of all our efforts and all the relevant developments relating to the oceans and the law of the sea. В этом докладе представлена всеобъемлющая и емкая картина наших усилий и всех соответствующих событий, относящихся к мировым океанам и морскому праву.
This approach has been facilitated largely by the fact that there is already a wealth of conclusions and recommendations available, including those which have been agreed upon by States and are contained in General Assembly resolutions on oceans and the law of the sea. Такой подход в значительной степени облегчатся тем обстоятельством, что уже имеется огромное количество выводов и рекомендаций, включая те из них, которые были согласованы государствами и содержатся в резолюциях Генеральной Ассамблеи по вопросам океана и морскому праву.
Malta had been the proponent of what had become the United Nations Convention on the Law of the Sea, whose basic principle was establishing the sea as the common heritage of mankind. Мальта активно поддерживала разработку Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, основным принципом которой является признание морской среды общим достоянием человечества.