He noted that since the States Parties last met, three cases had been submitted to the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Он отметил, что с момента последней встречи государств-участников в Международный трибунал по морскому праву было представлено три дела. |
Some emphasized the vital role of the Tribunal in resolving disputes regarding the application and interpretation of the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Некоторые подчеркнули жизненно важную роль Трибунала в урегулировании споров, касающихся применения и толкования Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
We commend in particular the Secretariat's Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its dedicated efforts to facilitate international coordination and cooperation on ocean governance. |
Мы особенно признательны Отделу по вопросам океана и морскому праву Секретариата за целеустремленные усилия по содействию международной координации и сотрудничеству в управлении океанами. |
With its ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Canada looks forward to revitalizing its involvement in oceans issues. |
Ратифицировав Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, Канада будет более активно участвовать в решении проблем океанов. |
Mr. Argüello: The United Nations Convention on the Law of the Sea is one of the international instruments with major economic, strategic and political implications. |
Г-н Аргуэльо: Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является одним из международных документов, обладающих важным экономическим, стратегическим и политическим значением. |
The International Tribunal for the Law of the Sea will participate in these consultations, having due regard to its status as an international judicial body. |
В этих консультациях будет участвовать и Международный трибунал по морскому праву - при надлежащем учете его статуса как международного судебного органа. |
As at 28 July 2006, the number of parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea stood at 149, including the European Community. |
По состоянию на 28 июля 2006 года число участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву составляло 149, включая Европейское сообщество. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea is a tool for international cooperation and coordination, and this tool has not been fully utilized. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является инструментом международного сотрудничества и координации, и этот инструмент не используется в максимальной степени. |
In addition, other relevant reports of the Secretary-General are available on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea . |
Кроме того, на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву можно ознакомиться с другими соответствующими докладами Генерального секретаря. |
The item on the Law of the Sea has been on the agenda of AALCO since 1970. |
Пункт, посвященный морскому праву, находится в повестке дня ААКПО с 1970 года. |
That declaration will reaffirm my Government's trust in the institutions created 20 years ago, such as the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Это заявление подтвердит веру моего правительства в такие созданные 20 лет назад институты, как Международный трибунал по морскому праву. |
The Government of Mexico also wishes to place on record and convey its appreciation to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Правительство Мексики также хотело бы выразить официально свою признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву. |
Twenty years ago, in Montego Bay, Jamaica, the United Nations Convention on the Law of the Sea was adopted. |
Двадцать лет назад в Монтего-Бей, Ямайка, была принята Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Some States have requested the International Tribunal on the Law of the Sea to settle disputes peacefully and the Tribunal has handed down decisions with all due expediency. |
Ряд государств обращались в Международный трибунал по морскому праву с просьбой урегулировать споры мирным путем, и Трибунал принимал решения с должной оперативностью. |
However, such a function cannot and should not include any assessment of the harmonization of national norms with the Convention on the Law of the Sea. |
Однако такая работа не может и не должна включать оценку того, насколько национальные нормы соответствуют положениям Конвенции по морскому праву. |
The Convention on the Law of the Sea represented a triumph for the rule of law and for the principle of the peaceful settlement of disputes. |
Конвенция по морскому праву стала подлинным триумфом верховенства права и принципа мирного урегулирования споров. |
The Convention on the Law of the Sea, signed and ratified by Chile, enshrined in its text various principles traditionally defended by our country. |
Конвенция по морскому праву, которую Чили уже подписала и ратифицировала, содержит в себе различные принципы, традиционно отстаиваемые нашей страной. |
The Convention on the Law of the Sea established the principle of cooperation and preservation with regard to high-sea areas of particular interest to coastal States. |
Конвенция по морскому праву установила принцип сотрудничества и сохранения в отношении районов открытого моря, представляющих особый интерес для прибрежных государств. |
This is well complemented by the rich productions of the International Tribunal for the Law of the Sea, which in a short time has developed substantial jurisprudence. |
Они дополняются важными решениями Международного трибунала по морскому праву, который за короткий период времени смог разработать значительную судебную практику. |
First, in the second line of the tenth preambular paragraph the words "on Oceans and the Law of the Sea" should be deleted. |
Во-первых, во второй строке десятого пункта преамбулы следует вычеркнуть слова «по вопросам Мирового океана и морскому праву». |
It is of great importance that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea be seriously observed by States parties. |
Неукоснительное соблюдение Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года ее государствами-участниками имеет большое значение. |
The International Tribunal for the Law of the Sea plays a crucial role in maintaining the integrity of the Convention as a whole. |
Международный трибунал по морскому праву играет жизненно важную роль в сохранении целостности Конвенции. |
The International Tribunal for the Law of the Sea is playing an increasingly important role in settling maritime disputes and maintaining the order of the oceans. |
Международный трибунал по морскому праву играет все более важную роль в разрешении морских споров и поддержании порядка на морях. |
The States parties to the Convention on the Law of the Sea, as is traditional, have held their eleventh Meeting. |
Государства-участники Конвенции по морскому праву по традиции собрались на свое одиннадцатое совещание. |
My delegation notes with satisfaction that the International Tribunal for the Law of the Sea is playing a more prominent role in resolving maritime disputes. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Международный трибунал по морскому праву играет все более важную роль в урегулировании морских споров. |