The Project is implemented within the framework of the REC Caucasus Governments Initiatives Programme with the financial support from the Netherlands Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment (VROM) and United States Environmental Protection agency (USEPA). |
Проект осуществляется при финансовой поддержке Министерства жилищного строительства, территориального планирования и окружающей среды Нидерландов (VROM) и Агентства Охраны Окружающей Среды Соединенных Штатов Америки в рамках Программы природоохранной политики и МПДООС РЭЦ Кавказ. |
Furthermore, a project, prepared to be funded by the Technical Cooperation Programme for a sum of US$ 400,000, is currently under consideration: "Technical assistance to the humanitarian operations related to agricultural rehabilitation". |
Кроме того, в настоящее время рассматривается проект по теме "Техническое содействие гуманитарным операциям, связанным с восстановлением сельского хозяйства", на финансирование которого Программа технического сотрудничества должна выделить сумму в размере 400000 долл. США. |
The TOKTEN (transfer of knowledge through expatriate nationals) scheme supported by the United Nations Development Programme (UNDP) is so far one of the few initiatives in this regard but its impact remains marginal. |
Сегодня проект ТОКТЕН (передача знаний через посредство экспатриантов), поддержку в осуществлении которого оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), является одной из немногих инициатив в этом направлении, однако следует отметить, что его воздействие остается весьма незначительным. |
In this connection we wish to pay tribute to the Government of Denmark for its research project on the statistical follow-up of the Programme of Action adopted at Copenhagen. |
В этой связи мы хотим воздать должное правительству Дании за его исследовательский проект по статистическим мероприятиям в развитие Программы действий, принятой в Копенгагене. |
Against this background, it is gratifying to note that this session of the General Assembly will deliberate on the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
На этом фоне отрадно отметить, что эта сессия Генеральной Ассамблеи будет обсуждать проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
To come to Action Two, the draft World Programme of Action for Youth must be integrated into national youth policy. |
Переходя ко второй мере, я хотел бы предложить включить проект Программы действий, касающейся молодежи, в национальные программы в интересах молодежи. |
It is heartening to see that the draft Programme is built upon the important outcome and experience generated at the recent global Conferences held in Cairo, Copenhagen and Beijing. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что проект программы опирается на столь важные результат и опыт, накопленный в ходе недавних глобальных конференций, состоявшихся в Каире, Копенгагене и Пекине. |
The draft Programme of Action outlines the issues confronting today's youth, which include education, employment, hunger and poverty, health, environment, drug abuse, juvenile delinquency, recreation and leisure and rights and responsibilities. |
Проект Программы действий подчеркивает вопросы, стоящие перед сегодняшней молодежью, которые включают в себя образование, занятость, голод и нищету, здравоохранение, окружающую среду, наркоманию, преступность среди несовершеннолетних, развлечения и проведение досуга, а также права и обязанности. |
With respect to education, the draft Programme proposes to address deficiencies in the education of youth through, for example, improvements in vocational and professional training and access to apprenticeship programmes. |
В том что касается образования, проект программы предлагает исправить недостатки в области образования молодежи, например, посредством улучшения профессионально-технического обучения и доступа к программам стажировки. |
The aim would be to revise the few points that call for revision in the controversial paragraphs, so that the Assembly may consider the final draft of the World Programme of Action at its high-level meeting with a view to adopting it by consensus. |
Целью ее будет пересмотреть те несколько моментов, которые этого требуют в спорных пунктах, чтобы Ассамблея смогла рассмотреть окончательный проект Всемирной программы действий на своем заседании высокого уровня и принять его на основе консенсуса. |
The draft World Programme of Action for Youth is an important adjunct to the framework of future activities set out in the outcomes of those recent major conferences. |
Проект Всемирной программы действий, касающейся молодежи, является важным дополнением к основам будущей деятельности, намеченным в документах, принятых на этих недавних крупных конференциях. |
A draft report dealing with national practices on household and family statistics will be prepared for discussion by the Expert Group on the 2000 World Population and Housing Census Programme to be convened in 1995 (see paras. 34-35 below). |
Для обсуждения Группой экспертов на ее совещании Всемирной программы переписи населения и жилого фонда 2000 года, которое будет созвано в 1995 году, будет подготовлен проект доклада о национальных методах сбора статистических данных о домашних хозяйствах и семьях (см. пункты 34-35 ниже). |
While in Colombia, he met with representatives of the Programme of Development of Displaced, Refugees and Returnees (PRODERE), a pilot project introduced in Central America. |
Во время пребывания в Колумбии он имел встречи с представителями Программы развития для перемещенных лиц, беженцев и возвращенцев (ПРОДЕРЕ) - экспериментальный проект, осуществляемый в Центральной Америке. |
The Preparatory Committee will have before it for its consideration and appropriate action the draft Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, based on the position document of the Groups of 77 and China. |
Подготовительный комитет будет иметь в своем распоряжении для рассмотрения и принятия соответствующего решения проект программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, основанный на документе, излагающем позицию Группы 77 и Китая. |
There is also an ongoing exchange of information between FAO and SELA for the purpose of establishing a framework for cooperation which would cover mainly the Regional Programme on Vegetal Germplasm and the Project on Biotechnology and Food Security. |
Между ФАО и ЛАЭС продолжается обмен информацией с целью разработки рамок сотрудничества, которое будет в основном охватывать региональную программу по зародышевой плазме растений и проект по биотехнологии и продовольственной безопасности. |
Keeping in focus this dimension, the draft Programme addresses many practical concerns and issues, and I should like to refer to a few of them. |
Не упуская из виду этот аспект, проект программы затрагивает многие практические проблемы и вопросы, вызывающие озабоченность, и я хотел бы остановиться на некоторых из них. |
The Bank has also launched the African Energy Programme, a multinational project in which the Bank is cooperating with the International Labour Organisation (ILO), FAO, UNDP and UNESCO. |
Банк также приступил к осуществлению Африканской энергетической программы, которая представляет собой многонациональный проект, в рамках которого Банк сотрудничает с Международной организацией труда (МОТ), ФАО, ПРООН и ЮНЕСКО. |
The Inter-Agency Task Force on Price Statistics including the International Comparison Programme (ICP) met at Geneva on 28 October 1993 for the first time since the sixteenth session of the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination. |
Межучрежденческая целевая группа по статистике цен, включая Проект международных сопоставлений (ПМС), провела свое первое совещание после закрытия шестнадцатой сессии Рабочей группы по международным статистическим программам и координации в Женеве 28 октября 1993 года. |
Project Apollo was an important early step in that ongoing process of seeking new knowledge, and we and our partners in the international Space Station Programme will move confidently down that road in the years ahead. |
Проект "Аполлон" был важным начальным этапом в текущем процессе поиска новых знаний, и мы и наши партнеры по программе создания международной космической станции в ближайшие годы будем уверенно продвигаться по этому пути. |
To accelerate the shift towards national execution, a Programme Logistical Support Project was established to enhance project management capacity and familiarize national institutions with the new procedural and operational requirements. |
С целью ускорения процесса перехода на осуществление проектов на национальном уровне был учрежден проект материально-технической поддержки программ с целью расширения возможностей управления проектами и ознакомления национальных учреждений с новыми требованиями процедурного и оперативного характера. |
FAO recently approved a project entitled "Assistance to planning and analysis of agricultural projects", with a total cost of US$ 225,000, under the Near East Cooperative Programme. |
Недавно ФАО утвердила проект под названием "Оказание помощи в деле планирования и анализа сельскохозяйственных проектов", общий объем ассигнований на который составляет 225000 долл. США в рамках Программы сотрудничества на Ближнем Востоке. |
The Bank's Project forms part of a broader National Emergency Recovery Programme that envisages outlays of $2.3 billion over the 1993-1996 period for reconstruction of physical and social infrastructure and related technical assistance. |
Вышеуказанный проект Банка является составной частью более широкой программы чрезвычайного национального восстановления, в рамках которой в период 1993-1996 годов предполагается израсходовать 2,3 млрд. долл. США на восстановление материальной и социальной инфраструктуры и техническую помощь в этой области. |
During 1995 the World Food Programme (WFP) prepared its Country Strategy Outline (CSO), which is now with its Executive Board for approval. |
В течение 1995 года Мировая продовольственная программа (МПП) подготовила свой проект стратегии по стране (ПСС), который в настоящее время находится на утверждении ее Исполнительного совета. |
The draft country environmental profile to be funded by the United Nations Development Programme (UNDP), received in 1994, was under the consideration of the Government of Anguilla. |
На рассмотрении правительства Ангильи находился поступивший в 1994 году проект экологического профиля страны, разработка которого будет финансироваться Программой развития ООН (ПРООН). |
As requested by the Working Group, the report will also include the draft terms of reference for a comprehensive evaluation of the International Comparison Programme (ICP) that have been developed by the United Nations Statistics Division and the World Bank, in consultation with countries. |
В соответствии с просьбой Рабочей группы в этот доклад будет включен также проект мандата по проведению всеобъемлющей оценки Программы международных сопоставлений (ПМС), которая была разработана Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Всемирным банком в консультации со странами. |