The community-based nutrition project has been made into a programme to provide better nutrition, the main recipients of which are children under the age of 5, pregnant women and nursing mothers. |
Реализованный на уровне общин проект в области питания был превращен в программу по обеспечению более качественного питания, ориентированную прежде всего на детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и кормящих матерей. |
The Cuban Democracy Project is thus not a special, stand-alone undertaking, but rather one programme among many efforts aimed at the expansion of democracy and the strengthening of free institutions. |
Таким образом, проект в поддержку демократии на Кубе - это не какое-то исключительное отдельное мероприятие, а одна из многих программ, которые осуществляются в целях укрепления демократии и свободных демократических институтов. |
Should the General Assembly adopt the draft resolution and a mandate be given for the convening of such a conference, the related resource requirements would have to be reflected in the context of the budget outline and the proposed programme budget for the relevant biennium. |
Если Генеральная Ассамблея примет проект резолюции и предоставит мандат на созыв такой конференции, то соответствующие потребности в ресурсах необходимо будет учесть в контексте набросков бюджета и предлагаемого бюджета по программам на соответствующий двухгодичный период. |
In accordance with regulation 3.2 of the draft Financial Regulations, which, inter alia, provides that the proposed programme budget shall be presented in the currency of the statutory headquarters of the Court, the present draft budget has been set out in euros. |
В соответствии с положением 3.2 проекта Финансовых положений, в котором, в частности, предусматривается, что предлагаемый бюджет по программам представляется в валюте страны, являющейся по Статуту государством пребывания Суда, настоящий проект бюджета исчислен в евро. |
This pilot project has been evaluated and it has been decided to run a second pilot programme in 2003 for a period of two months and to review the activity at the end of 2003. |
Этот пилотный проект был подвергнут оценке, и было решено предпринять в 2003 году вторую, двухмесячную пилотную программу и произвести в конце 2003 года разбор такой деятельности. |
The Government of Croatia was implementing a programme to improve the integration of Roma in Croatian society and, as part of the Stability Pact for South Eastern Europe, it had submitted a project that would include seminars and interactive workshops for Roma leaders and government officials. |
Правительство Хорватии осуществляет программу по улучшению интеграции рома в хорватское общество, и как часть Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы оно представило проект, который включает проведение семинаров и интерактивных коллоквиумов для руководителей рома и сотрудников правоохранительных учреждений. |
These proposals have been reviewed by the virtual group of experts and incorporated into the draft programme of work for consideration by the Working Party at its present session under agenda item 13. |
Эти предложения были изучены виртуальной группой экспертов и включены в проект программы работы для рассмотрения Рабочей группой на ее нынешней сессии по пункту 13 повестки дня. |
At that session, the Assembly requested the Secretary-General to submit a consolidated report to it at its fifty-third session containing a draft declaration and programme of action on a culture of peace. |
На этой сессии Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее пятьдесят третьей сессии сводный доклад, содержащий проект декларации и программу действий в области культуры мира. |
The programme will comprise four projects in the field of elimination of illicit crops, one in the field of policy support and drug abuse prevention, and one in the field of suppression of illicit trafficking. |
Программа будет включать четыре проекта ликвидации незаконных культур, один проект программной поддержки и предупреждения злоупотребления наркотиками и один проект пресечения незаконного оборота наркотиков. |
At the 43rd meeting, on 22 December, the Committee had before it a draft decision entitled "Biennial programme of work of the Fifth Committee for 2001-2002", submitted by the Chairman. |
На 43-м заседании 22 декабря на рассмотрении Комитета находился проект решения, озаглавленный «Двухгодичная программа работы Пятого комитета на 2001-2002 годы», который был представлен Председателем. |
For the first time ever, in a close and effective cooperation with the Secretariat, a draft programme of work for the entire main part of the fifty-seventh session was provided to Member States several weeks before the beginning of the session. |
Впервые, благодаря тесному и эффективному сотрудничеству с Секретариатом, за несколько недель до начала сессии государствам-членам был представлен проект программы работы на всю основную часть пятьдесят седьмой сессии. |
The present draft programme of work will be considered, amended and approved by the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs at its sixty-fifth session and be transmitted for adoption by the ITC at its seventy-second session in February 2010. |
Настоящий проект программы работы будет рассмотрен, изменен и принят Рабочей группой по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов на ее шестьдесят пятой сессии и затем будет передан на утверждение КВТ на его семьдесят второй сессии в феврале 2010 года. |
A project on disaster management and institutional strengthening in support of Montserrat's post-emergency resettlement programme, initiated in 1999, involves support for the Government of Montserrat through the placement of United Nations Volunteers in strategic physical and social infrastructure areas. |
В 1999 году был начат проект «Программа ликвидации последствий стихийных бедствий и организационного строительства в поддержку послекризисных мероприятий по переселению жителей Монтсеррата», предусматривающий оказание поддержки правительству Монтсеррата за счет размещения добровольцев Организации Объединенных Наций на стратегически важных объектах физической и общественной инфраструктуры. |
As a result of the positive response to that initiative, a draft programme of work for the fifty-eighth session has already been circulated which proposes, based on the experience of the fifty-seventh session, additional clustering of agenda items and more joint debates. |
Поскольку отклик на данную инициативу был положительным, уже распространен проект программы работы на пятьдесят восьмую сессию, в котором, исходя из опыта пятьдесят седьмой сессии, предлагается дополнительное группирование пунктов повестки дня и объединение прений по ним. |
As I told the Working Group last Tuesday, I see this draft resolution as an important milestone that will contribute to the strengthening of the General Assembly and of the Economic and Social Council and to the implementation of the programme of reform launched by the Secretary-General. |
Как я сообщил в прошлый вторник Рабочей группе, я рассматриваю проект резолюции в качестве важной вехи, которая будет способствовать укреплению Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и выполнению программы реформ, начатой Генеральным секретарем. |
For example, in 1997/98 the Lithuanian Human Rights Centre implemented the project "Integration of the National Minorities into Lithuanian Society" of the Council of Europe programme "Confidence-building Measures in a Civic Society". |
Например, в 1997/98 году Центр по правам человека Литвы осуществлял проект "Интеграция национальных меньшинств в литовское общество", предусмотренный в рамках программы Совета Европы "Меры по укреплению доверия в гражданском обществе". |
While calling for the pilot radio project to be made an integral part of the Department's activities, one delegation requested a more detailed proposed programme budget for the continuation of the radio-broadcasting project. |
Предлагая сделать экспериментальный проект радиовещания составной частью деятельности Департамента, одна делегация попросила более подробно изложить предлагаемый бюджет по программе дальнейшего осуществления проекта радиовещания. |
At the meeting the High-level Panel discussed a draft action programme recommending the next five steps to be taken by the Network: |
На заседании Группы высокого уровня был обсужден проект программы действий, в котором Сети было рекомендовано принять пять дополнительных мер: |
With respect to the world-wide interest in reducing PM emission, the expert from the United Kingdom suggested that GRPE should set a PM emission sub-group with a two-year time frame programme and proposed its Terms of reference. |
В свете всеобщей заинтересованности в сокращении уровней выбросов твердых частиц эксперт от Соединенного Королевства предложил GRPE учредить подгруппу по выбросам твердых частиц с программой работы, рассчитанной на двухгодичный период, и представил проект ее круга ведения. |
The regional public debt management project of the International Monetary Fund in Central Asia includes training components to be implemented by UNITAR and consideration is being given to a programme to be organized jointly by UNITAR, the International Monetary Fund and the World Bank. |
Региональный проект регулирования государственных долговых отношений в Центральной Азии включает компоненты подготовки, которые предстоит осуществлять ЮНИТАР, и в настоящее время рассматривается вопрос о разработке программы, которая будет организована совместно ЮНИТАР, Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
A draft programme of work for the plenary of the fifty-eighth session was prepared well in advance of the opening of the session, in consultation with the President-elect, and was communicated to all permanent missions and the relevant departments of the Secretariat. |
В консультации с новым избранным Председателем еще задолго до открытия сессии был подготовлен проект программы пленарных заседаний пятьдесят восьмой сессии, который был направлен всем постоянным представительствам и соответствующим департаментам Секретариата. |
The Government planned to set up a special agency to combat corruption and organized crime, and a draft national programme and plan of action against corruption had been drawn up. |
Правительство планирует создать специальное ведомство по борьбе с коррупцией и организованной преступностью, и был разработан также проект национальной программы и плана действий по борьбе с коррупцией. |
A project to increase and improve workplaces for Estonian women has been launched in the framework of the ILO international programme "More and Better Jobs for Women". |
В рамках Международной программы МОТ по расширению и улучшению трудоустройства женщин проводится проект по увеличению и улучшению рабочих мест для эстонских женщин. |
To empower women within the context of reproductive health, a regional project proposal entitled "Development of programme strategies and modalities for dealing with violence against women" was also submitted to UNFPA for funding. |
Кроме того, также на предмет финансирования ЮНФПА был представлен нацеленный на расширение возможностей женщин в контексте охраны репродуктивного здоровья региональный проект «Разработка программных стратегий и форм работы в контексте проблемы насилия в отношении женщин». |
The project, implemented since 1997 under Security Council resolution 986 (1995) mandates, is not a recurrent programme component; in 1999, the budget was $20.4 million and project delivery was $17.6 million. |
Этот проект, реализуемый с 1997 года во исполнение положений резолюции 986 (1995) Совета Безопасности, не является постоянным программным компонентом; в 1999 году его бюджет составлял 20,4 млн. долл. США, а объем освоенных средств - 17,6 млн. долл. США. |