Both the thematic programme and the global project on crime prevention and criminal justice reform were revised substantially during the reporting period and cover the period 2012-2015, based on the strategy for the period 2012-2015 for UNODC and the United Nations strategic framework for the period 2012-2013. |
На основе стратегии ЮНОДК на период 20122015 годов и стратегических рамок Организации Объединенных Наций на период 2012-2013 годов как тематическая программа, так и глобальный проект по предупреждению преступности и реформе системы уголовного правосудия в отчетный период были существенно пересмотрены и теперь охватывают период 2012-2015 годов. |
Moreover, a programme for the design and construction of energy-efficient housing was launched and a pilot project to introduce rental housing in Belarus was started in Minsk. |
Кроме того, была начата реализация программы проектирования и строительства энергоэффективного жилья, и запущен пилотный проект по созданию арендного жилья в Минске; |
A draft programme of work for the Conference was developed by the secretariat in consultation with the Bureau for the Preparatory Committee for the Conference and the host country and will be considered at the second session of the Preparatory Committee from 17 to 18 November 2014. |
Проект программы Конференции был разработан Секретариатом в консультации с Бюро Подготовительного комитета к Конференции и принимающей страной и будет рассмотрен на второй сессии Подготовительного комитета, которая пройдет 17-18 ноября 2014 года. |
The Conference of the Parties may wish to consider the draft programme of work and core budget for 2006, review the updates made to the indicative budget presented to the Conference of the Parties at its first meeting and approve the budget and staffing table for 2006. |
Конференция Сторон может пожелать рассмотреть проект программы работы и основной бюджет на 2006 год, изучить изменения, внесенные в ориентировочный бюджет, который был представлен Конференции Сторон на ее первом совещании, и утвердить бюджет и штатное расписание на 2006 год. |
The Forum calls on the secretariat of the Convention on Biological Diversity to continue its support to the national indigenous peoples biodiversity participatory mechanisms of the small island developing States through the Convention's island and biodiversity project and indigenous peoples programme, in the promotion of sustainable biodiversity. |
Форум призывает секретариат Конвенции по биологическому разнообразию продолжать оказывать поддержку национальным механизмам малых островных развивающихся государств по обеспечению участия коренных народов в сохранении биологического разнообразия через проект Конвенции по вопросам островов и биоразнообразия и Программы, касающейся коренных народов, при содействии обеспечению устойчивого биоразнообразия. |
This project shall contribute in the progressive elimination of child labour through enhancing the institutional capacity of the Ministry of Labour and Social Affairs and the Labour Inspectorate, establishing an institutional structure to implement a national programme on elimination of child labour. |
Этот проект будет способствовать постепенному искоренению детского труда путем расширения институциональных возможностей министерства труда и социальных дел и Трудовой инспекции, предусматривая создание институциональной структуры по осуществлению национальной программы, направленной на искоренение детского труда. |
The Government of Sweden contributed over $0.4 million for general programme support, while the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland provided $1.2 million for the early warning and preventive measures and the resident coordinator system projects. |
Правительство Швеции выделило более 0,4 млн. долл. США на оказание общей поддержки программ, а правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии предоставило 1,2 млн. долл. США на проект в области раннего предупреждения и превентивных мер и проект, связанный с системой координаторов-резидентов. |
A draft programme of work for the fifty-eighth session was prepared well ahead of the opening of the session in order to assist the incoming President in the planning of activities, and facilitate the handover process from one presidency to the next; |
Проект программы работы пятьдесят восьмой сессии был подготовлен задолго до ее открытия, чтобы облегчить новому Председателю задачу планирования мероприятий и упростить передачу полномочий председателями друг другу; |
We wish to welcome all the contributions that have been made to that end, in particular that made by the United Nations Development Programme's cocoa production programme, which has created a number of jobs for the inhabitants of Bougainville, in particular for former combatants. |
Мы хотели бы с удовлетворением отметить все вклады, сделанные на этом направлении, в частности проект Программы развития Организации Объединенных Наций по выращиванию какао-бобов, на основе которого были созданы рабочие места для жителей Бугенвиля, в частности для бывших комбатантов. |
The Congo had engaged in the FAO Special Programme for Food Security and was in the process of implementing its own national food security programme for the period from 2008 to 2012, which included launching a "new villages" project to create model farming communities. |
Конго принимает участие в Специальной программе ФАО по продовольственной безопасности и осуществляет свою собственную национальную программу обеспечения продовольственной безопасности, рассчитанную на 2008 - 2012 годы, которая включает проект "новые деревни", нацеленный на создание образцовых фермерских общин. |
The Chairman said that the draft resolution had no programme budget implications, that Luxembourg had been an original sponsor and that Iceland, Japan, Liechtenstein, Malta and San Marino had been announced as sponsors when the draft resolution had been introduced. |
Председатель говорит, что проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, что Люксембург является первоначальным автором и что Исландия, Лихтенштейн, Мальта, Сан-Марино и Япония объявлены авторами, когда был представлен проект резолюции. |
The draft framework sets out a comprehensive vision for ensuring accountability by heads of mission for the purpose of making the Secretary-General's programme of action operational and reflecting the management objectives and performance measures contained in the senior manager's compact with the Secretary-General in this area. |
Этот проект рамок содержит всеобъемлющую концепцию обеспечения подотчетности руководителей миссий, нацеленную на то, чтобы обеспечить практическое осуществление программы действий Генерального секретаря и отразить управленческие задачи и показатели для оценки работы, содержащиеся в договоре старших должностных лиц и Генерального секретаря по этим вопросам. |
The meeting also served as an opportunity to review the draft world youth programme of action. The meeting was co-financed by the United Nations Youth Fund and the Trust Fund for the International Year of the Family. |
Совещание, позволившее проанализировать проект Всемирной программы действий, касающейся молодежи, финансировалось Фондом Организации Объединенных Наций для молодежи и Целевым фондом для Международного года семьи. |
The PAHO programme on women, health and development collaborated in the analysis of the draft Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women, and the development of policies and strategies in the health sector. |
Совместно с Программой ПАОЗ по проблемам женщин, здравоохранения и развития был проанализирован проект Межамериканской конвенции о предупреждении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него и осуществлялась разработка политики и стратегии в области здравоохранения. |
(a) Decided to consider at its second session a draft on the expected outcome of the World Summit for Social Development, which should consist of a draft declaration and a draft programme of action; |
а) постановил рассмотреть на своей второй сессии проект документа о возможных итогах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, который должен включать проект декларации и проект программы действий; |
This project is the first phase of a mineral investment promotion programme in which new legislation is sought to encourage mineral investment by national and international investors for the development of base metals and industrial minerals. |
Этот проект представляет собой первый этап программы по увеличению капиталовложений в горнодобывающий сектор, в рамках которой новое законодательство рассматривается в качестве стимулирующего элемента для поощрения капиталовложений национальных и международных инвесторов в горнодобывающий сектор для развития производства основных металлов и освоения промышленных видов минеральных ресурсов. |
26.12 At its fiftieth session, in 1995, the General Assembly will consider a draft world programme of action on youth to the year 2000, which will be adopted in connection with the observation in 1995 of the tenth anniversary of the International Youth Year. |
26.12 На своей пятидесятой сессии в 1995 году Генеральная Ассамблея рассмотрит проект всемирной программы действий в интересах молодежи до 2000 года, который будет принят в связи с проведением в 1995 году десятой годовщины Международного года молодежи. |
Within its overall development cooperation programme, Finland has supported the following SADC programmes: a regional development project for forestry training colleges, the SADC gene bank (Nordic project) and the SADC consultancy fund (Nordic project). |
В рамках своей общей программы сотрудничества в области развития Финляндия оказывала поддержку следующим программам САДК: региональному проекту развития колледжей по подготовке специалистов в области лесного хозяйства, генному банку САДК (проект стран Северной Европы) и консультативному фонду САДК (проект стран Северной Европы). |
Aquaculture for Local Community Development (ALCOM) is an interregional programme funded by Sweden, Belgium and FAO, which aims at improving the standard of living of rural smallholders in the SADC area through fish production from small water bodies and through aquaculture. |
Проект развития аквакультуры в интересах развития местных общин (АРМО) представляет собой межрегиональную программу, финансируемую Швецией, Бельгией и ФАО, которая нацелена на повышение уровня жизни сельских мелких земельных собственников в районе САДК на основе развития рыбного промысла в небольших водоемах и посредством развития аквакультуры. |
The Commission will have before it the report of the Secretary-General containing the draft United Nations world programme of action for youth to the year 2000 and beyond, including the draft United Nations statement of intent on youth. |
На рассмотрении Комиссии будет находиться доклад Генерального секретаря, содержащий проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, в том числе проект заявления Организации Объединенных Наций о намерении в отношении молодежи. |
The basic labour protection legislation of the Russian Federation, introducing economic machinery to regulate the labour protection activities of enterprises, was adopted in 1993 and a draft State programme for the protection and improvement of working conditions drawn up. |
Для улучшения положения дел в области условий труда в 1993 году приняты Основы законодательства Российской Федерации об охране труда, предусматривающие введение экономических механизмов, регулирующих деятельность предприятий в области обеспечения безопасности труда, подготовлен проект государственной программы по охране и улучшению условий труда. |
The open-ended working group on youth has the honour to submit to the Economic and Social Council the final draft of the world programme of action for youth to the year 2000 and beyond in accordance with Economic and Social Council decision 1995/251 of 24 July 1995. |
Рабочая группа открытого состава по проблемам молодежи имеет честь представить Экономическому и Социальному Совету окончательный проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период в соответствии с решением 1995/251 Экономического и Социального Совета от 24 июля 1995 года. |
Decides to consider the final draft of the world programme of action for youth to the year 2000 and beyond, as a matter of priority, at a resumed session to be approved by the Economic and Social Council; |
постановляет рассмотреть в первоочередном порядке окончательный проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период на возобновленной сессии, решение о возобновлении которой должно быть одобрено Экономическим и Социальным Советом; |
The same speaker commended the reference to the Convention on the Rights of the Child in the presentation of the recommendation, saying that a project on child rights had been established in the new programme. |
Этот же оратор с удовлетворением отметил, в рамках представления рекомендации, ссылку на Конвенцию о правах ребенка, указав, что в рамках новой программы разработан проект по вопросу прав ребенка. |
Furthermore, should a draft resolution have programme budget implications, additional time will be required by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee to review those implications before the draft resolution is acted on by the General Assembly. |
Кроме того, в тех случаях, когда проект резолюции имеет последствия для бюджета по программам, Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Пятому комитету потребуется время для рассмотрения этих последствий до того, как Генеральная Ассамблея примет решение по данному проекту резолюции. |