Technical assistance for training and equipment from ILO, in the framework of the ILO special technical cooperation programme for Colombia, and in particular, the ILO/United States Department of Labor project on improvement of labour relations and the promotion of women's economic equality in Colombia. |
Техническое содействие со стороны МОТ в подготовке кадров и техническом оснащении в рамках специальной программы технического сотрудничества МОТ для Колумбии и, в частности, совместный проект МОТ и Министерства труда США "Улучшение трудовых отношений и содействие экономическому равенству женщин в Колумбии". |
The High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights, within the new institutional infrastructure, has resolved to strengthen and renew efforts to achieve the objectives of the programme of activities of the International Decade of the World's Indigenous People. |
В рамках новой организационной структуры Верховным комиссаром/Центром по правам человека были предприняты усилия, направленные на активизацию деятельности по осуществлению целей и мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира, в связи с чем Руководящий совет принял решение включить в программу проект создания |
The secretariat, in conjunction with the Economic Commission for Africa and the Economic Commission for Europe, is implementing an interregional United Nations Development Account project on a public-private partnership alliance programme for capacity-building in infrastructure development and the provision of basic services. |
Секретариат в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки и Экономической комиссией для Европы осуществляет межрегиональный проект Организации Объединенных Наций по Счету развития, касающийся программы альянса между государственным и частным секторами в интересах наращивания потенциала в области развития инфраструктуры и предоставления основных услуг. |
On 30 June 2006, when MDRP funding ended, the project was transferred to the Executive Secretariat/national demobilization, reinsertion and reintegration programme, and activities are being pursued to prevent the recruitment of child soldiers and to implement the demobilization and reintegration of child members of FNL. |
30 июня 2006 года по завершении финансирования по линии МПДР этот проект был передан Исполнительному секретариату Национальной программы по демобилизации, расселению и реинтеграции для продолжения деятельности по недопущению вербовки детей-солдат и подготовки и осуществления процесса демобилизации и реинтеграции детей, связанных с движением НОС. |
In the framework of that programme it was participating in a number of projects, the most important of which concerned the establishment of a cyclotron centre for the production of short-lived radiopharmaceuticals and the application of positron emission tomography to medicine. |
Этот проект позволяет значительно и без больших расходов повысить качество медицинских услуг и свидетельствует об эффективности новой стратегии технического сотрудничества МАГАТЭ, взятой на вооружение в 1997 году. Чешская Республика участвует в различных видах деятельности в рамках программы регионального технического сотрудничества. |
The National Women's Council and the Rural Women Project of the Department of Agricultural Development have formulated a joint programme to train rural and indigent women in how to start up agricultural projects. |
Национальный совет по делам женщин и Проект "Сельская женщина" Управления сельскохозяйственного развития планируют совместную работу по профессиональному обучению сельских женщин и женщин из числа коренного населения для последующего их привлечения к разработке производственных проектов. |
Lastly, under the above-mentioned European EQUAL programme, the "ESPERE" project was introduced and launched a training course for officials in the State employment service which covered, among other things, double discrimination. |
Наконец, в рамках уже упоминавшейся европейской программы ЭКУАЛ разработан проект "Привлечение государственной службы занятости к восстановлению равенства" и положено начало осуществлению курса подготовки для работников государственной службы занятости, в частности по вопросам двойной дискриминации. |
Over 60 primary schools in the El Kef region have benefited from this programme, which has been carried out in partnership with UNICEF, the Ministry of Education and foreign organizations, with a budget of $0.8 million. |
США, помощь оказана 60 с лишним начальным школам в районе Эль-Кефа. Проект улучшения экономических и медико-санитарных условий матерей и детей в Бир-Хедди. Помимо улучшения условий жизни населения в этом районе, план развития предусматривает охрану окружающей среды и обеспечение населения водой путем создания трех искусственных водохранилищ. |
ACPR reviewed the draft programme of work at its retreat on 9 and 10 February 2011 and at its 336th session, on 24 March 2011, and provided the recommendations found in section (e) of the present document. |
ККПП рассмотрел проект программы работы в ходе своей выездной сессии 9 и 10 февраля 2011 года и на своей триста тридцать шестой сессии, которая состоялась 24 марта 2011 года, и предоставил рекомендации в том виде, как они приводятся в приложении к настоящему документу. |
ongoing development of an international programme, known as the Blue Corridor Project, to establish a transboundary corridor in the UNECE region for freight and public transportation by natural gas vehicles (WP.G). |
е) продолжение деятельности по разработке международной программы создания в регионе ЕЭК ООН трансграничного коридора (известна как проект "Голубой коридор") для осуществления грузовых и пассажирских перевозок транспортными средствами, работающими на природном газе (РГ.Г). |
Project: Development of Open Source Software for Case-Mix Costing: UNU/IIGH and UNU International Institute for Software Technology (UNU/IIST) developed a training programme in open source health-care technology in cooperation with the non-profit Open Source Health Care Alliance. |
Проект: Разработка общедоступного программного обеспечения для расчета затрат на классификацию заболеваний и пациентов: УООН/МИГЗ и Международный институт программного обеспечения УООН (УООН/МИПО) разработали учебную программу по вопросам технологий общедоступного здравоохранения в сотрудничестве с некоммерческой организацией «Альянс за общедоступное здравоохранение». |
(a) The Integrated National Adaptation Pilot Project (INAP), component B, adaptation programme in the Chingaza National Park; |
а) экспериментальный комплексный национальный проект адаптации (ИНАП), компонент В, Программа адаптации в национальном природном парке «Чингаса»; |
For example, the NEPAD Agency and the African Union Commission Infrastructure and Energy Department have developed a joint work programme, and adopted a joint priority infrastructure project for 2010-2015, drawn from the African Union/NEPAD African Action Plan. |
Например, Агентство НЕПАД и Департамент по вопросам инфраструктуры и энергетики Африканского союза разработали совместную программу работы и утвердили совместный приоритетный инфраструктурный проект на период 2010 - 2015 годов, основанный на Африканском плане действий Африканского союза/НЕПАД. |
It also welcomed the oral report by the Chair of the EGTT on the outcomes of the group's eleventh meeting, held on 4-5 May 2007 in Bonn, Germany, and endorsed the EGTT work programme for 2007. |
ВОКНТА рассмотрел текст проекта решения, испрошенного в решении 5/СР., и постановил препроводить проект решения ВОКНТА Председателем и г-на Элмера Холта заместителем Председателя ГЭПТ на 2007 год. |
Project "Financing energy efficiency investments for climate change mitigation"; Project "Implementation of regional programme of rational and efficient use of fuel and energy resources in the CIS" |
Ь) проект "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии для смягчения последствий изменения климата"; |
Programme, procedures and working methods of |
ПРОЕКТ ДОКЛАДА ГРУППЫ ПО ПЛАНИРОВАНИЮ |
Provincial/territorial working group activities: Sustainability Education in Nova Scotia for Everyone (SENSE) has launched the "ecological footprint" project and the "school facilities greening" programme in schools across Nova Scotia. |
Рабочая группа "Образование для всех по вопросам устойчивого развития в провинции Новая Шотландия" (СЕНС) разработала проект по сокращению неблагоприятных экологических последствий и программу "забота об экологии в учебных заведениях", которые осуществляются во всех школах провинции Новая Шотландия. |
In addition, the project includes a health programme featuring a network of health centres administered by the Ministry of Health, and awareness and information campaigns on reproductive health and family planning, aimed at men, women and young people. |
В дополнение к этому в проект входит программа здравоохранения, сосредоточивающая внимание на сети центров охраны здоровья под эгидой Министерства здравоохранения, а также проведение кампаний по повышению уровня осведомленности и информированности в вопросах репродуктивного здоровья и планирования семьи, направленных на женщин, мужчин и молодых людей. |
Under agenda item 118, "Revitalization of the work of the General Assembly", the Fourth Committee adopted a draft decision containing the proposed programme of work of the Fourth Committee for the sixty-sixth session, in 2011, as contained in document A/65/431. |
В соответствии с пунктом 118 «Активизация работы Генеральной Ассамблеи» Четвертый комитет принял проект решения, содержащийся в предлагаемой программе работы Четвертого комитета на шестьдесят шестой сессии в 2011 году, в том виде, в каком он содержится в документе А/65/431. |
My department, together with the World Bank, started a project on early childhood development based on a comprehensive and holistic approach to the subject, as part of the Education for All programme |
В рамках программы "Образование для всех" мое министерство совместно с Всемирным банком инициировало проект развития ребенка в раннем детстве, основанный на комплексном и целостном подходе к развитию ребенка в раннем детстве |
On the initiative of ICN's Competition Policy Implementation Group on developing a twinning/mentorship programme for developing countries, the RCC presented the Twinning Project to the competition authority of Albania. |
В соответствии с инициативой Группы по проведению политики в области конкуренции МСК, касающейся разработки программы наставничества для развивающихся стран, РСК представил двусторонний проект наставничества органу по вопросам конкуренции Албании. |
In collaboration with close protection experts, the Department's Training and Development Section has developed a draft close protection training programme in accordance with industry security standards, comprising a 28-day course of intensive, hands-on, operations-focused training. |
В сотрудничестве со специалистами по обеспечению личной охраны Секция учебной подготовки и повышения квалификации Департамента разработала проект программы подготовки по вопросам личной охраны в соответствии с действующими в этой сфере стандартами, которая состоит из 28-дневного курса интенсивной практической подготовки, ориентированной на выполнение конкретных операций. |
Last May, a technical cooperation project was signed by the CPLP and the Food and Agriculture Organization of the United Nations, aimed at the formulation of a South-South/North-South cooperation programme for the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
В мае этого года СПЯС и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) подписали проект о техническом сотрудничестве в целях разработки программы сотрудничества по линии Юг-Юг и Север-Юг для осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
Recognizes the relevance for policy makers and decision makers at all levels to give increased priority to communication for development, and hence to include it as an integral component in every development project or programme; |
признает важное значение того, чтобы органы, ответственные за разработку политики и принятие решений на всех уровнях, уделяли особо приоритетное внимание коммуникации в целях развития и соответственно включали его в качестве неотъемлемого компонента в каждый проект или программу в области развития; |
According to Saudi Arabia, the education programme is meant to increase public awareness of the value of environmental resources and create momentum towards improved use of resources and sensitivity to activities that may negatively affect resources. |
проект расширения Джубейльского морского заповедника дикой природы с расчетной стоимостью 86940516 долл. США. Саудовская Аравия утверждает, что просветительская программа предложенного типа позволила бы смягчить нагрузку на природные ресурсы, которая в ее отсутствие оказывалась бы на них в результате роста численности населения. |