They provide an independent view on a given entity under evaluation, such as a project, a programme or an entire strand of activities under a thematic or institutional heading. |
Она позволяет получить независимое мнение по оцениваемому объекту, такому как проект, программа или целый комплекс мероприятий в рамках одного тематического направления или организационного подразделения. |
The Abrazo programme has become a flagship for the Government's public policy on social development, and the goal is to extend its coverage to 5,630 children, or approximately 93.8 per cent of the target population. |
Правительство страны включило эту программу в качестве основной в проект "Парагвай для всех" и поставило цель расширить ее охват до 5630 детей, что составляет около 93,8% планового задания. |
In May 2013, the Government of the Democratic Republic of the Congo took a first step towards establishing a new national programme by preparing a draft of a single and overarching disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration plan for both foreign and Congolese armed groups. |
В мае 2013 года правительство Демократической Республики Конго предприняло первый шаг к учреждению новой национальной программы, подготовив проект о едином и всеобъемлющем плане РДРРР как для иностранных, так и конголезских вооруженных группировок. |
Full implementation of the IAEA programme is contingent on IAEA approval of the project entitled "Establishment of a Regional System to Detect and Combat Illicit Trafficking in Nuclear and Radioactive Materials", elaborated and presented by CNEA. |
Для всестороннего осуществления Программы необходимо, чтобы МАГАТЭ утвердило проект создания региональной системы выявления и пресечения незаконного оборота ядерных и радиоактивных материалов, который был разработан и представлен НКАЭ. |
Mr. Alexandre Chachine, responsible for the Energy Security Forum within the UNECE secretariat, provided an outline of the programme of work of the Energy Security Forum for 2004-2005. |
Ответственный за проект ФЭБ ЕЭК ООН г-н Александр Шашин представил информацию о программе работы Форума по энергетической безопасности на 20042005 годы. |
The exhibition project "curated by", initiated by the creative agency "departure", supported the fair's supporting programme by having even the gallery spaces used for such programmes as artist interviews, guided tours and discussions. |
Выставочный проект, начатый креативным агентством Departures, способствовал проведению сопутствующей программы ярмарки: в его рамках даже галерейные пространства использовались для таких мероприятий, как интервью с художниками, организованные экскурсии и дебаты. |
The project was compared with the "Man to the Moon" programme under the Kennedy Administration, because it is expected to identify and produce spin-off technologies for other sectors.S. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 1 October 1993. |
Данный проект сравнивался с программой полета человека на Луну в эпоху администрации Кеннеди, поскольку ожидается, что в ходе его осуществления будут выявлены и созданы побочные технологии для других секторов 30/. |
On the basis of IAEA recommendations in this area, a national programme project to set up nuclear-powered desalinization plants for the cost-effective production of drinking water by the year 2000 and beyond was drawn up. |
На основе рекомендаций МАГАТЭ в этой области был подготовлен проект национальной программы по созданию ядерно-опреснительных установок для рентабельного производства питьевой воды до 2000 года и далее. |
This project is being implemented through the International Association of Volcanology and Chemistry of the Earth's Interior (IAVCEI), which has selected seven "high-risk" volcanoes to serve as foci for the programme activities. |
Этот проект осуществляется Международной ассоциацией вулканологии и химии недр земли (ИАВСЕИ), которая выбрала семь вулканов "повышенного риска" в качестве объектов программной деятельности. |
In southern Africa, the launching of the process of drawing up a subregional action programme was based on the earlier initiatives which had enabled desertification control efforts in the subregion to be organized around such major programmes and projects as the Kalahari-Namib project, for example. |
В южной части Африки процесс разработки субрегиональной программы действий основывался на предыдущих инициативах, направленных на организацию борьбы с опустыниванием в этом субрегионе на основе важных программ и проектов, в таких, как проект Калахари-Намиб. |
Yet another dimension to this programme is being provided by a UNU/WIDER project entitled "New regionalism and the international system: implications for development and security", launched in 1994. |
Еще один аспект добавил этой программе осуществляемый с 1994 года проект УООН/МНИИЭР, озаглавленный "Новая региональная политика и международная система: последствия для развития и безопасности". |
The commission and the relevant departments were completing their work on a draft State programme for human rights and fundamental freedoms which was the result of constructive cooperation between the State authorities and non-governmental organizations. |
Комиссия и другие ведомства дорабатывают проект государственной программы в области прав и основных свобод человека, который является результатом конструктивного сотрудничества государственной власти с неправительственными организациями. |
Mr. BUNCH (Division for Policy Coordination and ECOSOC Affairs) said that there was, in fact, no reason why that issue could not be included in the biennial programme of work under questions relating to social matters. |
Г-н БАНЧ (Секция планирования программ и документации) говорит, что, действительно, ничто не мешает включить этот вопрос в проект программы работы на двухгодичный период по разделу социальных вопросов. |
Within the framework of the small satellite programme, the RazakSAT project is being developed: it is a small satellite, weighing 200 kg, hexagonal in shape, with a sun-tracking system with three-axis stabilization based on four reaction wheels. |
В рамках программы мини-спутников в настоящее время осуществляется проект RazakSAT, предусматривающий создание небольшого шестигранного спутника массой 200 кг, оборудованного системой слежения за Солнцем со стабилизацией по трем осям на четырех маховиках. |
Mrs. Popiolek offered, with the assistance of the secretariat, to provide a first draft informal document under issue 7 of the programme of work, aimed at clarifying the procedures prior to suspension of the guarantee on the territory of a Contracting Party. |
Г-жа Попиолек вызвалась подготовить с помощью секретариата первый проект неофициального документа по пункту 7 программы работы в целях разъяснения процедур до приостановления действия гарантии на территории той или иной Договаривающейся стороны. |
Accordingly, it would be desirable formally to adopt the draft protocol of understanding between the UNHCR delegation in Burundi and the OHCHR Burundi office, with a view to establishing a programme for strengthening national capacities. |
Поэтому было бы желательно реализовать проект протокола о согласии между делегацией УВКБ в Бурунди и ОУВКПЧБ с целью осуществления программы укрепления национального потенциала в области прав человека. |
In cooperation with the UNAIDS programme, a project was developed in 1996 on the prevention of HIV infection among intravenous drug users in the town of Svetlogorsk. |
В сотрудничестве с Программой ООН - СПИД в 1996 году был разработан проект "Профилактика ВИЧ-инфекции среди лиц, потребляющих наркотики инъекционно в г. Светлогорске". |
A draft country programme has been prepared, and a United Nations framework plan for development assistance should be approved by the new Government as soon as independence is attained. |
Подготовлен проект страновой программы, и как только будет провозглашена независимость, новое правительство утвердит рамочный план Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития. |
The Chairman drew attention to the revised tentative programme of work and timetable of the Committee and said that he took it that the Committee wished to adopt it. |
Председатель привлекает внимание к пересмотренному проекту программы и графика работы Комитета и предлагает при отсутствии возражений утвердить этот проект. |
The review recommended that the HURIST programme should focus on clarifying what is meant by mainstreaming human rights, identifying best practices and lessons learned, and understanding how practitioners should integrate human rights in their work. |
Проект СПО является еще одним совместным проектом УВКПЧ-ПРООН, который направлен на обеспечение финансовой поддержки путем предоставления микросубсидий, осуществление инициатив в области прав человека, реализуемых частными лицами/НПО на низовом уровне. |
He suggested that the TOS would include into its programme of work the elaboration of a UNECE Guide on How to Create an Intergovernmental Coordinating Committee on Youth Entrepreneurship. |
Было решено, что Кыргызстан разработает проект предложения для обсуждения на предстоящем совещании ГС по роли предпринимательства в деле сокращения масштабов нищеты. |
Beginning in the fall term of 2011, a pilot nutrition-improvement programme was launched for rural students in compulsory education, initially in particularly destitute contiguous areas, providing them with nutritious-meal allowances and covering 31 million students. |
В осеннем семестре 2011 года в районах с наиболее сложными условиями жизни проводится экспериментальный проект улучшения питания учащихся учебных заведений системы обязательного образования, в рамках которого обеспечивается питание для учащихся сельских школ, в общей сложности 31 млн. человек. |
In summary, the Panel recommends compensation for KOC's claim for its post well capping programme known as the Al Tameer project in the amount of US$202,161,869. |
В итоге Группа рекомендует удовлетворить претензию "КОК" по ее программе работ в послекаптажный период, известную как проект Эль-Тамир, в сумме 202161869 долл. США. |
The framework of UNESCO's new strategy had been partly restricted by the need to focus all programme activities as a consequence of the Organization's reform process; another determining factor was UNESCO's Medium-Term Strategy. |
Третьим важным элементом стратегии действий ЮНЕСКО в данной области стали специальная программа по борьбе с апартеидом и проект "Славянский путь", которые нашли широкую поддержку у международного сообщества. |
Mr. Thatchaichawalit: On the first question, concerning the programme budget implications (PBI) issued to a Main Committee, indeed the Main Committee adopts its draft resolution. |
Г-н Тхатчайчавалит (говорит по-английски): Что касается первого вопроса о представлении последствий для бюджета по программам главному комитету, главный комитет действительно принимает проект резолюции. |