In the light of the above decisions, the Executive Secretary submits herewith, for the consideration of the Conference of the Parties, a proposed programme budget for the biennium 2000-2001. |
З. С учетом вышеупомянутых решений Исполнительный секретарь представляет настоящим для рассмотрения Конференцией Сторон проект бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
Mr. Alday González said that the draft programme of action for the Second Decade was crucial to ensuring that commitments made to improve the situation of indigenous peoples were honoured. |
Г-н Алдай Гонсалес говорит, что проект программы действий для второго Десятилетия крайне важен для обеспечения выполнения принятых обязательств по улучшению положения коренных народов. |
The team found that the project largely met the goals of the delegation, which were the empowerment of the programme managers and reduction of the layers of decision-making, while maintaining administrative events in accordance with the established rules and policies. |
Группа отметила, что проект в целом отвечает целям делегирования полномочий, которые состояли в наделении руководителей программ соответствующими правами и сокращении числа уровней принятия решений при одновременном обеспечении решения административных вопросов в соответствии с установленными правилами и политикой. |
Details of the organization will be discussed between the Chinese delegation and the secretariat to prepare a draft programme for the Study Tour. |
Детали организации ознакомительной поездки будут обсуждены между делегацией Китая и секретариатом; будет составлен проект программы ознакомительной поездки. |
The project on drug abuse prevention in the workplace and the family will be expanded during a second phase, building on best practices of the 1995-1998 model programme developed in cooperation with the employers' federation SESI and UNDCP. |
Проект в области профилактики наркомании на рабочих местах и в семье будет расширен в течение второго этапа с учетом наилучшей практики в рамках типовой программы 1995-1998 годов, которая была разработана в сотрудничестве с федерацией работодателей СЕСИ и ЮНДКП. |
Also, the ECE Energy Efficiency 2000 Project, the European Union twinning programme, networking, including use of electronic media, between similar parties in different countries will be of great value. |
Также принесут пользу Проект ЕЭК "Энергетическая эффективность - 2000", Программа Европейского союза по сдвоенному партнерству, создание сетей между схожими участниками в различных странах, включая использование электронных средств массовой информации. |
At its resumed session in April, the Working Party will have before it the United Nations Secretary-General's proposed programme budget for UNCTAD, as submitted to ACABQ and CPC. |
На возобновленной сессии в апреле вниманию Рабочей группы будет предложен подготовленный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций проект бюджета по программам ЮНКТАД, представленный ККАБВ и КПК. |
At the next JRT Meeting in Singapore, the draft terms of reference and the draft programme of work of the LRT would be drawn up. |
На следующем совещании ОГД в Сингапуре будут разработаны проект круга ведения и проект программы работы ГДПВ. |
By decree of the President of Azerbaijan, Mr. Heydar Aliyev, a State drug control commission for the struggle against drug addiction and illicit drug-trafficking has been established. and a national programme and draft legislation were elaborated. |
Указом президента Азербайджана г-на Гейдара Алиева создана Государственная комиссия по борьбе с наркоманией и незаконным оборотом наркотиков, разработаны общенациональная программа и проект соответствующего закона. |
(m) a project for the introduction of the Convention's participatory approach in the work programme of African intergovernmental organizations; |
м) проект, предусматривающий включение закрепленного в Конвенции подхода, основанного на принципе участия, в программу работы африканских межправительственных организаций; |
Specifically, the programme includes two human rights training seminars for human rights associations and local representatives, to be held at the Magistrate's College. |
В более конкретном плане проект предусматривает организацию в Школе магистратуры двух учебных семинаров по вопросам прав человека, предназначенных для членов правозащитных ассоциаций и представителей регионов. |
The project will both draw on experience gained in the implementation of programme element 4.1 of the draft work plan on joint bodies and help implement it. |
Этот проект будет, с одной стороны, основываться на опыте, полученном в рамках осуществления элемента программы 4.1 проекта плана работы, который посвящен совместным органам, а с другой стороны, содействовать его реализации. |
At the present time, a project is under way, in collaboration with the Humanitarian Aid Coordination Unit of the Department of Humanitarian Affairs, to help strengthen the demobilization programme. |
В настоящее время в сотрудничестве с Группой по координации гуманитарной помощи Департамента по гуманитарным вопросам осуществляется проект оказания содействия в укреплении программы демобилизации. |
Among the various projects of the programme, the Urban Carbon Dioxide Reduction Project involves 14 cities that have made a commitment to reduce their emissions by 10 to 20 per cent per year over the next 10 years. |
Среди различных проектов этой программы - проект о сокращении уровня углекислого газа в воздухе в городах, в котором участвует 14 городов, взявших на себя обязательства по сокращению своих эмиссий на 10-20 процентов ежегодно в ближайшие 10 лет. |
The decision by the third meeting of the Conference of the Parties requested the Executive Secretary to develop a draft work programme for forest biological diversity and gives guidance to SBSTTA on research priorities. |
В решении, принятом на своем третьем совещании, Конференция Сторон просила Исполнительного секретаря подготовить проект программы работы в области биологического разнообразия лесов и дала руководящие указания ВОНТТК относительно приоритетности исследований. |
Prepared during the process of assessment, the draft work programme reflects the need for a strategic focus with a limited number of well-defined objectives, while also providing for the necessary continuity within the overall orientation of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
Проект программы работы, подготовленный в процессе оценки, отражает необходимость уделения основного внимания ограниченному количеству четко определенных целей и одновременно с этим обеспечивает необходимую преемственность в рамках общей направленности среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
The Executive Director introduced a draft for a new organizational structure of the UNEP secretariat and the United Nations Office at Nairobi during the fifth special session of the Governing Council in May 1998, with a view to focusing the programme and clearly identifying priority areas. |
На пятой специальной сессии Совета управляющих, состоявшейся в мае 1998 года, Директор-исполнитель внес на рассмотрение проект новой организационной структуры секретариата ЮНЕП и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби с целью обеспечить необходимую направленность программы и четкое определение приоритетных областей. |
The Committee notes, however, that in several cases, such as ESCAP and ESCWA, the draft programme of work was reviewed before submission of the proposed budget, being subject to another review on a post facto basis. |
В то же время Комитет отмечает, что в нескольких случаях, в частности в случае ЭСКАТО и ЭСКЗА, проект программы работы пересматривался до представления предлагаемого бюджета, что предполагает проведение постфактум еще одного пересмотра. |
The draft programme on public information of the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 is presented below for consideration by the Committee on Information. |
З. Проект программы в области общественной информации предлагаемого среднесрочного плана на период 2002-2005 годов представляется ниже для рассмотрения Комитетом по информации. |
In addition, a host of other ILO programmes and initiatives on employment creation through microenterprise development were created, including a project to strengthen the Confederation of Informal Sector organizations for East Africa, and the Jobs for Africa programme. |
Кроме того, был разработан ряд других программ и инициатив МОТ по созданию рабочих мест за счет развития сети микропредприятий, в том числе проект укрепления Конфедерации организаций неформального сектора в Восточной Африке и программа "Рабочие места для Африки". |
The multi-donor demobilization and reintegration programme trust fund is also financing a project for child soldiers in Burundi, implemented by the Burundian authorities with technical assistance from the United Nations Children's Fund. |
Целевой фонд Межстрановой программы демобилизации и реинтеграции финансирует проект, касающийся детей-солдат в Бурунди, который осуществляется бурундийскими властями при технической помощи со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
One recent programme for promoting renewable energy sources in rural areas of developing countries is the World Bank's PV market stimulation project, focusing on India, Morocco and Kenya. |
Одной из последних программ в области расширения использования возобновляемых источников энергии в сельских районах развивающихся стран является проект в области рыночного стимулирования Всемирного банка, который осуществляется в Индии, Марокко и Кении. |
An example of a technical assistance programme that combines elements of assistance in both policy formulation and training is a recently concluded pilot project on assisting private participation. |
Примером программы в области технического сотрудничества, сочетающей в себе элементы оказания помощи в области разработки политики и подготовки кадров, является недавно завершенный экспериментальный проект по оказанию помощи в связи с обеспечением участия представителей частного сектора. |
The project to create the Offices is now a national programme. It was designed as a response to the serious situation of violence faced by women and children every day in our country. |
Проект создания комиссариатов теперь является государственной программой, разработанной в ответ на сложную ситуацию, сложившуюся в стране в области насилия, с которым ежедневно сталкиваются женщины и дети. |
Mr. OVIA (Papua New Guinea), speaking on behalf of the Chairman of the Special Committee and the 18 sponsors, introduced a draft resolution on agenda item 18 entitled "Decolonization programme in the United Nations system". |
Г-н ОВИЯ (Папуа-Новая Гвинея) от имени Председателя Специального комитета и 18 стран-авторов представляет по пункту 18 повестки дня проект резолюции, озаглавленный "Программа деколонизации в системе Организации Объединенных Наций". |