| The proposed programme budget for the forthcoming biennium should give the Secretariat the capacity to cope with the existing 27 special political missions and any others that might be approved. | Предлагаемый проект бюджета на выполнение программ в предстоящий двухгодичный период должен обеспечить Секретариат потенциалом, для того чтобы удовлетворять потребности существующих 27 специальных политических миссий, а также любых других миссий, которые могут быть учреждены. |
| Finally, the paper includes a draft resolution on contributions for the programme of work for 2011 - 2013 for consideration by the Meeting of the Parties. | И наконец, в документе содержится проект резолюции по взносам на осуществление программы работы на 2011-2013 годы для рассмотрения Совещанием Сторон. |
| On the basis of a report prepared by a group of experts, the Working Party had agreed on a new draft programme of work (2010 - 2014). | На основе доклада, подготовленного группой экспертов, Рабочая группа согласовала проект новой программы работы (2010-2014 годы). |
| To ensure the success of FPE programme, the Government is engaged in a project of constructing more schools at both primary and secondary levels. | Стремясь к успешному выполнению программы БНО, правительство выполняет проект по строительству начальных и средних школ. |
| Draft programme of work, 10 - 14 January 2011 | Проект программы работы, 10-14 января 2011 года |
| One of its projects develops skills sharing through a school volunteering programme, and another helps younger and older people to start social and non-profit enterprises together. | В соответствии с одним из проектов указанной программы налажен обмен знаниями в рамках добровольной школьной программы, другой проект помогает молодым и пожилым людям вместе заняться общественной и благотворительной деятельностью. |
| I would like to underscore that the draft resolution does not require the presentation of an opinion on the programme budget implications for the United Nations. | Хотелось бы подчеркнуть, что этот проект резолюции не требует представления мнения о последствиях для бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
| During its chairmanship of the Conference on Disarmament from February to March 2010, Belarus proposed a draft programme of work for this forum for the current year. | В ходе своего председательства на Конференции по разоружению в феврале-марте 2010 года Беларусь предложила проект программы работы данного форума на текущий год. |
| The representative of Indonesia said that the draft country programme document under consideration was the result of two years of consultations between the Government and UNICEF. | Представитель Индонезии заявил, что рассматриваемый проект документа по страновой программе является результатом двухлетних консультаций между правительством и ЮНИСЕФ. |
| Many speakers recounted their positive experience in the pilot programme established as a technical assistance project to assist States parties in reviewing, on a voluntary basis, their implementation of the Convention. | Многие выступавшие рассказали о своем положительном опыте участия в экспериментальной программе, разработанной как проект оказания технической помощи государствам-участникам в проведении на добровольной основе обзора хода осуществления ими Конвенции. |
| The programme developed a draft methodology that plans, recognizes, and values the work of hundreds of local volunteers implementing 27 community projects. | В рамках этой программы был разработан проект методологии, посвященный планированию, признанию и оценке работы сотен местных добровольцев, осуществляющих 27 общинных проектов. |
| It has just set up a programme for civic and moral education to be part of the national curriculum for primary and secondary schools. | Она разработала проект программы гражданского и нравственного воспитания для начальных и средних школ. |
| The campaign, named "The Wills and Inheritance Laws Project" was a two-year programme that commenced towards the end of 2000. | Эта кампания, получившая название "Проект, касающийся законов о завещаниях и наследственного права", представляла собой двухгодичную программу, осуществление которой началось в конце 2000 года. |
| Field project on support to the implementation of the ECOWAS medium-term strategic plan and UEMOA economic programme under NEPAD | Проект на местах: поддержка осуществления среднесрочного стратегического плана ЭКОВАС и экономической программы ЮЕМОА в рамках НЕПАД |
| Field project on post-conflict rehabilitation and reconstruction programme for West Africa | Проект на местах: программа постконфликтного восстановления и реконструкции для Западной Африки |
| That project subsequently became the CARICOM programme on social and gender statistics, initiated in 2002 with funding from UNDP and the World Bank. | Впоследствии проект был преобразован в программу КАРИКОМ по социальной и гендерной статистике и был инициирован в 2002 году при финансировании со стороны ПРООН и Всемирного банка. |
| The project had been added to the programme in July 2005, even though it did not feature in a February water and sanitation assessment of needs and workplan. | Этот проект был включен дополнительно в программу в июле 2005 года, несмотря на то, что он не фигурировал в оценке потребностей в области водоснабжения и санитарии и в планах работы, которые были разработаны в феврале. |
| The draft work programme and budget for the biennium 2008-2009 has been submitted to the Committee of Permanent Representatives for review and its comments incorporated accordingly. | Проект программы работы бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов был представлен Комитету Постоянных представителей для изучения, и его замечания были учтены соответствующим образом... |
| The programme budget for 2008 - 2009 is structured according to the old format. | Проект по программам на 2008-2009 годы построен по старому формату. |
| In addition, we believe that a programme of work has to reflect and address the interests of all delegations, which are essential elements of it. | Вдобавок мы считаем, что рабочий проект должен отражать и учитывать интересы всех делегаций в качестве его важнейших элементов. |
| It requested the secretariat to send the amended programme of work to the Inland Transport Committee for consideration and adoption at its seventieth session in February 2008. | Она просила секретариат передать этот измененный проект КВТ для рассмотрения и утверждения на его семидесятой сессии в феврале 2008 года. |
| This draft programme of work has been drawn up taking the following into account: | Настоящий проект программы работы был подготовлен с учетом: |
| The Law Commission's ninth programme of law reform which includes a project on the rights and responsibilities of cohabitants started in July 2005. | Осуществление Комиссией по законодательству девятой программы правовой реформы, которая включает проект по правам и обязанностям сожителей, было начато в июле 2005 года. |
| (a) A project for the design and implementation of the health communication programme; | а) проект, разработка и осуществление Программы информационного обмена по вопросам здравоохранения; |
| Member States must be informed of those estimates and of their budgetary implications before they were included in the draft programme and budgets 2008-2009. | О результатах этой оценки и о последствиях для бюджета, прежде чем они будут включены в проект программы и бюджетов на 2008-2009 годы, следует проинформировать государства-члены. |