Mr. Sach presented the proposed programme budget of the UNCTAD/WTO International Trade Centre and recalled that the Centre's budget was financed by the United Nations and the World Trade Organization in equal parts. |
Г-н Сейч представляет проект бюджета по программам Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО и напоминает, что бюджет центра финансируется в равных долях Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией. |
Mr. Zhang noted with satisfaction that the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 had been established using the results-based budgeting method, thereby providing an effective tool for determining the volume of resources needed to achieve the objectives defined by member States. |
Г-н Чжан с удовлетворением отмечает, что проект бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов разработан по методу составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, который является эффективным инструментом, для того чтобы определить объем ресурсов, необходимых для достижения целей, поставленных государствами-членами. |
(e) Fourth meeting of the Task Force (draft paper and draft programme): September 2001; |
е) четвертое совещание целевой группы (проект документа и проект программы): сентябрь 2001 года; |
The SBSTA considered an indicative draft list of activities for the programme of work,, and agreed to further consider and elaborate this list at its twenty-fourth session, taking into account the summary of the workshop referred to in paragraph 1. |
ВОКНТА рассмотрел предварительный проект перечня видов деятельности по программе работы и принял решение продолжить рассмотрение и разработку этого перечня на своей двадцать четвертой сессии с учетом резюме результатов рабочего совещания1, упоминаемого в пункте 1. |
To take care of these concerns, the Working Party requested the secretariat to adapt the draft programme of work in the light of the discussion held in consultation with the delegations of Germany and Switzerland and finally with the Chairman. |
С учетом этих аспектов, вызывающих беспокойство, Рабочая группа поручила секретариату скорректировать проект программы работы в соответствии с результатами проведенного обсуждения в консультации с делегациями Германии и Швейцарии и, наконец, с Председателем. |
During the debate on this matter which took place on 30 October 1998, a number of recommendations were made for inclusion in the draft programme of action, in particular: |
В ходе прений по данному вопросу, состоявшихся 30 октября 1998 года, был сделан ряд рекомендаций для включения в проект программы действий, в частности следующие: |
The indigenous lands project of the pilot programme to protect the Brazilian rain forest is specifically designed to address issues of indigenous land demarcation and protection in the Brazilian Amazon. |
Проект, касающийся земель коренного населения, в рамках Экспериментальной программы по защите бразильских тропических лесов конкретно нацелен на решение вопросов демаркации и защиты территории проживания коренного населения в бассейне реки Амазонки на территории Бразилии. |
Within the Mindanao rural development programme in the Philippines, a social assessment has led to the inclusion of a community development fund and a development plan for indigenous peoples in the project. |
В рамках осуществляемой на Филиппинах Программы сельских районов Минданао в результате социальной оценки в проект были включены фонд развития общин и план развития коренных народов. |
Reviewed the draft final report of the Committee on IDNDR; prepared the report for the substantive session of 1999 of the Council; reviewed plans for the programme forum; received a briefing on activities of the Australian national committee. |
Рассмотрен проект заключительного доклада Комитета о МДУОСБ; подготовлен доклад для основной сессии Совета 1999 года; рассмотрены планы относительно форума по программам; получена краткая информация о деятельности Австралийского национального комитета. |
The Working Party would then review the draft work programme at the start of 1999 and be guided by the outcomes of the above-mentioned survey, an ex-post survey of 1998 publications, and feedback from in-depth targeted readership surveys of selected publications. |
После этого в начале 1999 года Рабочая группа рассмотрит проект программы работы и будет руководствоваться итогами упомянутого выше обзора, последующего обзора изданий 1998 года, а также результатами углубленного анализа откликов целевой аудитории по отдельным публикациям. |
Subsequently, the Secretary-General of UNCTAD submitted his draft programme budget, including the list of proposed publications, to the Secretary-General of the United Nations, taking into account the comments of the Working Party. |
Впоследствии Генеральный секретарь ЮНКТАД представил свой проект бюджета по программам, включая перечень предлагаемых публикаций, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с учетом замечаний, высказанных Рабочей группой. |
The technical cooperation programme of the Office of the High Commissioner has prepared a project on the integration of a gender perspective into technical cooperation practices and procedures, which is currently being implemented. |
В рамках программы технического сотрудничества Управления Верховного комиссара был разработан проект по интеграции гендерной проблематики в практику и процедуры технического сотрудничества, который осуществляется в настоящее время. |
It also includes a draft proposal by the Chairman to be used as a basis for planning the budgets of the EMEP centres for 1999, the first year of the seventh phase of the EMEP programme, in more details. |
В нее включен также более подробный проект предложения Председателя, который ляжет в основу планирования бюджетов центров ЕМЕП на 1999 год, первый год седьмого этапа осуществления программы ЕМЕП. |
(a) Consultant work by an ILO expert for a programme on capacity-building for negotiations between the Government and its social partners; |
а) проект, предусматривающий оказание экспертом МОТ консультативной помощи по программе создания потенциала для ведения переговоров между правительством и его партнерами по деятельности в социальной сфере; |
The draft Code had been circulated to United Nations programme managers in June 1996; comments were received in the course of that summer, after which the Legal Office prepared, in October 1996, a new text based on a compilation of those comments. |
Проект кодекса был распространен среди руководителей программ Организации Объединенных Наций в июне 1996 года; замечания были получены в течение лета этого года, после чего Управление по правовым вопросам в октябре 1996 года подготовило новый текст, составленный с учетом полученных замечаний. |
It had elaborated a draft declaration on principles of State policy concerning children and women, and had adopted a national programme to implement the commitments that it had undertaken at the World Summit for Children. |
Она разработала проект декларации о принципах государственной политики в отношении детей и женщин и приняла национальную программу по выполнению обязательств, взятых ею на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
The Southern African Development Community (SADC) process recommended a draft subregional action programme for approval by its Council of Ministers. |
с) На основе результатов деятельности Сообщества по развитию южной части Африки (СРЮА) его Совету министров было рекомендовано принять проект субрегиональной программы действий. |
Following a statement by the Chairman, in which he informed the Committee that the draft resolution contained no programme budget implications, the Committee adopted the draft resolution. |
После заслушания заявления Председателя, который сообщил Комитету, что проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, Комитет принял проект резолюции. |
Another project involved the elaboration of a diagnostic study of the Judicial Training School and the proposal of a comprehensive training strategy and a new programme of comprehensive training for members of the legal profession, the Public Prosecutor's Office, defenders and trial lawyers. |
Другой проект позволил провести оценку работы Школы по подготовке работников судебных органов и разработать комплексную стратегию профессиональной подготовки и новую программу комплексного обучения юристов, сотрудников Управления государственного обвинителя, защитников и адвокатов, представляющих интересы сторон в суде. |
It also aims at strengthening the capacity of the National Rehabilitation Committee in the design, implementation and monitoring of a coherent and well articulated national programme of rehabilitation based on the lessons learned from the pilot exercise. |
Проект также имеет целью укрепить потенциал Национального комитета по реабилитации в плане разработки, осуществления и контроля за выполнением целенаправленной и тщательно продуманной национальной программы реабилитации на основе уроков, извлеченных из экспериментальных мероприятий. |
The draft manual will be revised on the basis of the substantive comments made by the participants and will be further piloted through forthcoming courses to be offered to judges and lawyers through the Office's programme of technical cooperation, before its final publication. |
Данный проект учебного пособия будет переработан с учетом замечаний по существу, высказанных участниками, и будет применяться на экспериментальной основе в ходе предстоящих курсов, которые будут организованы для судей и юристов в рамках осуществляемой Управлением программы технического сотрудничества, до его окончательного опубликования. |
As regards the reform of criminal legislation, the aim of the programme is specifically to bring the provisions of the new Haitian criminal law into line with those of international human rights instruments. |
На уровне реформы уголовного законодательства проект в конкретном плане предусматривает согласование положений нового уголовного кодекса Гаити с международными нормами в области прав человека. |
The European contribution has taken the form of the implementation of the "Man in Space" programme, comprising: |
Вкладом Европы в этот проект является осуществление программы "Человек в космосе", элементами которой являются: |
Therefore, it might be more appropriate for ILO to make such a request to the Committee itself, so that an appropriate provision may be included in the draft programme of work subject to endorsement by the Council if a recommendation to that effect is made by IFCS. |
Поэтому для МОТ было бы более целесообразно обратиться с таким запросом непосредственно к Комитету, чтобы в проект его программы работы, подлежащий одобрению Советом, могло быть включено соответствующее положение, если Форумом будет сделана рекомендация на этот счет. |
The draft conclusions and recommendations of the initiative of the Government of Australia, undertaken in support of the IFF programme of work, entitled: "International forest conservation: protected areas and beyond", have been taken into consideration in the preparation of the present report. |
При подготовке настоящего доклада был принят во внимание проект выводов и рекомендаций, разработанных в рамках инициативы правительства Австралии, проводимой в поддержку программы работы МФЛ под названием: "Международные усилия по сохранению лесов: охраняемые и прилегающие к ним районы". |