The one programme for which our assessment does not apply is the Investment Gateway project. |
Одной программой, к которой эта оценка не применима, является проект Инвестиционного портала. |
A draft proposal was circulated during the meeting regarding the programme of the workshop and technical visits. |
В ходе совещания был распространен проект предложения по программе рабочего совещания и ознакомительных поездок. |
Decisions: Delegations were requested to review the draft proposal and offer comments related to the design and the programme of the workshop. |
Решения: Делегациям было предложено рассмотреть проект предложения и высказать свои замечания по плану и программе рабочего совещания. |
At its meeting of 8 November 2006, the Working Group tasked the Chairman with preparing a provisional programme of work for 2007. |
На заседании 8 ноября 2006 года Рабочая группа поручила Председателю подготовить проект предварительной программы работы на 2007 год. |
By approving the proposed programme and budgets for the biennium 1996-1997, Member States approved the project. |
Одобрив предлагаемые программу и бюджет на двухгодичный период 1996-1997 годов, государства-члены тем самым одобрили и этот проект. |
I would recall that the draft programme was prepared following consultations with the Chairman of the Fourth Committee. |
Хотел бы напомнить, что проект программы работы был подготовлен на основании консультаций, проведенных с Председателем Четвертого комитета. |
2000-2004, annexed to this note is the draft programme of work for this period. |
Проект программы работы приводится в приложении к настоящей записке. |
The draft ESCAP/ECE joint programme of work is also reproduced as an annex to the document. |
В приложении к настоящему документу воспроизводится также проект совместной программы работы ЭСКАТО/ЕЭК. |
A draft programme of work had been uniformly adopted and would be applied to each Territory on a case-by-case basis. |
Был неофициально принят проект программы работы, которая должна применяться к каждой территории на основе индивидуального подхода. |
The project will also be considered a first step in a broader programme that would address the needs of the other African subregions. |
Кроме того, проект будет рассматриваться в качестве первого шага более широкой программы по удовлетворению потребностей других субрегионов Африки. |
This project aimed to achieve improved programming and budgeting, performance monitoring and evaluation, and successful implementation of the medium-term programme framework. |
Данный проект нацелен на совершенствование программирования и составления бюджета, мониторинга результатов деятельности и их оценки, а также на успешное осуществление рамок среднесрочной программы. |
The Chairman noted that, with the exception of cluster 1, he was proposing a sequential discussion of the draft programme of action. |
Председатель отмечает, что, за исключением блока 1, он предлагает рассматривать проект программы действий по порядку. |
The draft resolution included a new paragraph 8 to reflect the progress made in the development of a programme of work for Tokelau. |
В проект был включен новый пункт 8 с целью отразить прогресс, достигнутый в подготовке программы работы для Токелау. |
He submitted the draft agenda and programme for the meeting, which was adopted. |
Он представил проект повестки дня и программы совещания, который был принят. |
Like my colleague from Belarus, I am happy to accept invitations from regional groups to present this draft programme to them. |
Как и мой предшественник из Беларуси, я вполне готов принять приглашения со стороны региональных групп, чтобы представить им этот проект программы. |
The Preparatory Meeting may wish to prepare a draft work programme that includes activities for both the short and medium term. |
Подготовительное совещание, возможно, пожелает подготовить проект программы работы, в котором будет предусмотрена деятельность на ближайший период и на среднесрочную перспективу. |
The representative of Indonesia noted that the draft work programme did not fully reflect the outcomes of the Mid-term Review. |
Представитель Индонезии отметил, что проект программы работы не полностью отражает итоги среднесрочного обзора. |
The meeting submitted the draft programme to the Governing Council for adoption. |
Совещание представило проект программы Совету управляющих для окончательного принятия. |
Under the programme National Polio Surveillance Project with a network of 9000 reporting units and 258 surveillance medical officers is functional. |
В рамках этой программы действует национальный проект наблюдения за заболеваемостью полиомиелитом, имеющий сеть из 9000 отчетных единиц и 258 сотрудников служб эпиднадзора. |
Under that programme, a draft blueprint for a State migration policy had been prepared and was now being considered by the Government. |
В рамках этой программы разработан проект основ государственной миграционной политики, который в настоящее время находится на рассмотрении правительства. |
In that connection, she welcomed the Committee's draft programme of work for 2005, which was objective and realistic. |
В этой связи она приветствует проект программы работы Комитета на 2005 год, который характеризуется объективностью и реалистичностью. |
One of the UNECE's major contributions to this programme is the UNeDocs project, described in the following paragraphs. |
Важным вкладом ЕЭК ООН в осуществление этой программы является проект UNeDocs, описание которого приводится в нижеследующих пунктах. |
It had before it the draft programme outcome document and the draft Hyogo declaration. |
У него на рассмотрении находились программный итоговый документ и проект Хиогской декларации. |
On this basis, the secretariat has drawn up the attached draft programme for the joint session (annex). |
С учетом этого секретариат разработал прилагаемый проект работы совместной сессии (приложение). |
The draft publications programme was compiled and submitted to the Committee for review and subsequently to the Secretary-General for endorsement. |
Был составлен проект программы публикаций, который затем был направлен Комитету для проведения обзора и впоследствии Генеральному секретарю на одобрение. |