As reported previously, the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention launched, in March 1999, a three-year Global Programme Against Trafficking in Human Beings. |
Одной из наиболее важных мер является проект для субрегиона Меконга, упомянутый выше в пункте 24. |
The draft resolution also calls for the extension under UNDP of the present mandate for a period of three to five years, while retaining the Programme as an identifiable entity. |
Проект резолюции также призывает продлить срок осуществления Программы на три-пять лет, сохранив Программу в качестве отдельного структурного образования. |
The Land Titling Programme (PET) grants women the right to hold property when they are directly responsible for its management. |
Проект по юридическому оформлению права собственности на земельные участки (ПЕТ). |
Within the framework of the Spain-Ecuador Technical Cooperation Programme, the project FORMIA Strengthening the Municipalities of the Indigenous Territories of Ecuador, was implemented during 2007. |
С другой стороны, в рамках программы испано-экваторианского технического сотрудничества в 2007 году был осуществлен проект ФОРМИА: укрепление муниципий на территориях коренных народов Эквадора. |
The project supports the implementation of the PCA/ WTO accession obligations in accordance with section 6.2 of the 2002-2004 Indicative Programme for Central Asia. |
Проект окажает содействие в реализации обязательств по вступлению в ВТО в соответствии с разделом 6.2 Ориентировочной Программы на 2002-2004 гг. Для Центральной Азии. |
This project is carried out within the framework of the Trinational Programme, to which Spain contributed 100,000 euros in 2007. |
Этот проект осуществляется в рамках трех национальных программ, и Испания внесла взнос в эту программу в размере 100000 евро в 2007 году. |
MEDNET is a European project, co-financed by the MED Programme, aimed at simplifying and harmonizing maritime and port procedures in the Mediterranean region. |
"МЕДНЕТ" представляет собой европейский проект, совместно финансируемый Средиземноморской программой, и направлен на упрощение и гармонизацию процедур морских и портовых операций в Средиземноморском регионе. |
This project was funded under the 10th European Development Fund (EDF) Small Grants Programme with a total funding of SCR 365,336 (USD 31,000). |
Этот проект финансировался в рамках десятой Программы небольших субсидий Европейского фонда развития (ЕФР) с общим объемом финансирования в размере 365336 сейшельских рупий (31000 долл. США). |
The United Nations Development Programme (UNDP) is implementing the "Least Developed Countries-Small Island Developing sStates Targeted Umbrella Project for Capacity Development and Mainstreaming of Sustainable Land Management". |
В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет "Целевой рамочный проект по наименее развитым странам, являющимся небольшими островными развивающимися государствами, в области наращивания потенциала и учета практики устойчивого управления земельными ресурсами в качестве основного направления деятельности". |
The National Programme is crosscurricularly implemented in educational system as a special elective subject in higher elementary grades and in secondary schools, through project teaching and extracurricular and outside-school activities. |
Национальная программа включена во все учебные программы системы образования в качестве специальной факультативной дисциплины в старших классах начальной школы и в средних школах и осуществляется как учебный проект и как внепрограммный и внешкольный вид деятельности. |
The global review of the Technical Cooperation Programme concluded that although gender components are usually included in every project, there was little evidence of a gender mainstreaming strategy. |
В ходе глобального обзора Программы технического сотрудничества был сделан вывод о том, что, хотя гендерные аспекты обычно включаются в каждый проект, четкая стратегия по их систематическому учету, как представляется, отсутствует. |
A joint project with the United Nations Development Programme (UNDP) on "Development of Disaster Preparedness, Prevention and Management Planning" was completed in June 1992. |
В июне 1992 года был завершен совместный проект по теме "Обеспечение готовности к стихийным бедствиям, их предупреждение и планирование мероприятий по ликвидации их последствий", осуществлявшийся в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Between July 1992 and May 1993, a joint United Nations International Drug Control Programme UPU/PAPU project was implemented in the form of a postal security course for the English-speaking African countries. |
В период с июля 1992 года по май 1993 года осуществлялся совместный проект ВПС-ППС в рамках Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в форме учебного курса по вопросам надежности доставки почтовых отправлений для англоязычных стран Африки. |
In collaboration with the British Broadcasting Corporation (BBC) Afghan Education Drama Project, the Programme developed and broadcast key mine-awareness messages through the medium of radio drama. |
В сотрудничестве с Би-Би-Си, осуществляющей в Афганистане проект "Образование посредством драматургии", в рамках Программы были подготовлены и транслировались по местному радио пьесы, в которых в игровой форме излагались основные сведения о минной опасности. |
The Afghanistan's New Beginnings Programme is now focused on ensuring the sustainable reintegration of ex-combatants into their communities and the legal economy. |
В связи с этим в рамках этой программы осуществляется проект, предусматривающий отслеживание и оценку прогресса, которого удалось добиться бывшим комбатантам, завершившим программу реинтеграции. |
Other activities mentioned in the previous report that bridge the gap between forecasts and end users included the International Geosphere-Biosphere Programme START Climatic Variability and Agriculture Protection project. |
В числе других упомянутых в предыдущем докладе видов деятельности, направленных на обеспечение доступа конечных пользователей к прогнозам, упоминался проект изучения изменений климата и прогнозирования для сельскохозяйственных целей (СТАРТ), осуществляемый в рамках Международной геосферно-биосферной программы (МГБП). |
The Working Party should consider urgently requesting the opinion and suggestions from the OECD-RTR Programme where a major ongoing project is dealing with the transport of dangerous goods in tunnels. |
Рабочей группе надлежит безотлагательно запросить мнения и предложения Программы исследований ОЭСР в области автомобильного транспорта и интермодального сообщения, в рамках которой в настоящее время осуществляется крупный проект, касающийся перевозок опасных грузов в туннелях. |
The Educational and Informational Programme for New Arrivals from the Mainland was a three-year pilot project carried out from 1998 to 2001. |
В период с 1998 по 2001 год в Гонконге на экспериментальной основе осуществлялся рассчитанный на три года проект под названием "Программа информации и просвещения для вновь приезжающих из Китая". |
The United Nations Development Programme (UNDP) had also devised a project on the participation of women in development. |
ПРООН также разработала проект, направленный на вовлечение женщин в процесс развития. |
For example: (a) Eagle-Condor Aquaculture Exchange Programme. |
Проект охраны дюгоней и морских черепах. |
For this reason, the Statistical Commission is now considering a draft resolution in support of the 2010 World Population and Housing Census Programme covering the census years 2005-2014. |
Поэтому Статистическая комиссия в настоящее время рассматривает проект резолюции в поддержку Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года, охватывающей период 2005 - 2014 годов, когда будут проводиться эти переписи. |
In December 2009, the European Commission hosted a conference to conclude a public consultation exercise preceding the drafting of the European Road Safety Action Programme 2011-2020. |
В декабре 2009 года Европейская комиссия организовала конференцию для завершения процесса консультаций с общественностью до того, как будет разработан проект европейской программы действий по обеспечению безопасности на дорогах на период 2011 - 2020 годов. |
A UNEP country strategic plan project focusing on Cambodia and the Philippines was being implemented with funding from the Quick Start Programme of the Strategic Approach to International Chemicals Management. |
В настоящее время при финансировании по линии Программы ускоренного "запуска" проектов в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ осуществляется страновый проект ЮНЕП по стратегическому плану, который предназначен для Камбоджи и Филиппин. |
Between 12 May and 12 June 2006, DIR organized a new project - The Diversity Caravanin the framework of the Community Action Programme to combat discrimination (2001-2006). |
В период с 12 мая по 12 июня 2006 года Департамент по межэтническим отношениям организовал новый проект - «Караван многообразия» - в рамках Программы действий ЕС по борьбе с дискриминацией (2001-2006 годы). |
The OIC Special Programme for the Development of Africa is a $12 billion facility aimed at advancing activities favouring the poor. |
Специальная программа ОИК в целях развития Африки - это проект стоимостью 12 млрд. долл. США по поддержке мероприятий в пользу малообеспеченных слоев населения. |