The UNIDO project on the creation of infrastructure to support innovative enterprises in the Republic of Belarus, as part of the preparatory stage of an integrated programme, was proceeding successfully. |
Успешно реализуется проект ЮНИДО по созданию инфраструктуры по поддержке инновационных предприятий в Республике Беларусь в качестве подготовитель-ной фазы комплексной программы. |
The Panel notes that evidence provided by Saudi Arabia indicates that its pollution response programme was a co-ordinated, collaborative project involving several entities. |
Группа отмечает, что из представленных Саудовской Аравией доказательств следует, что программа борьбы с загрязнением представляла собой совместный проект с участием нескольких организаций. |
It was also noted that the draft tabulation programme for the UN Principles and Recommendations is still under review and is expected to be finalized in June 2006. |
Было также отмечено, что проект программы составления таблиц и Принципы и рекомендации ООН по-прежнему находятся в стадии пересмотра, который, как ожидается, будет завершен в июне 2006 года. |
The Committee had before it the draft programme of work for the forty-second session, prepared by the Secretary-General in consultation with the Chairperson of the Committee. |
На рассмотрении Комитета находился проект программы работы сорок второй сессии, подготовленный Генеральным секретарем в консультации с Председателем Комитета. |
In order to deal with this issue, a draft State programme for 2006-2011 entitled "Children of Kazakhstan" is being prepared. |
В настоящее время для решения этого вопроса разработан проект Государственной программы "Дети Казахстана" на 2006-2011 годы. |
In 1999, it had instituted a pilot programme aimed at influencing the adoption of a favourable framework for microcredit programmes initiated by non-governmental organizations. |
В 1999 году был принят экспериментальный проект, имеющий своей целью оказать влияние на создание благоприятной базы для осуществления программ микрокредитования, начатых неправительственными организациями. |
The GENPEACE project is implemented on the basis of UNESCO's interdisciplinary programme "Towards a Culture of Peace" through education and effective communication. |
Проект ГРМД осуществляется на основе междисциплинарной программы ЮНЕСКО «На пути к культуре мира» посредством обучения и эффективной коммуникации. |
The project on Democratic Coexistence in the Family was applied along with other programmes and courses such as Path to Secondary, Constructing Gender Equity in Primary School, and the Education for Equity programme. |
Были реализованы Проект по установлению демократических взаимоотношений в семье, а также другие программы и курсы, как, например, "На пути к среднему образованию", "Достижение гендерного равенства в начальной школе" и программа "Образование для равноправия". |
Applications for training and seminars that do not include provisional lists of participants and speakers, the themes to be covered or the draft programme are inadmissible. |
Заявки на организацию обучения и семинаров, которые не включают предварительные списки участников и выступающих, темы для обсуждения и проект программы, не принимаются. |
Approves the draft programme of work for the Eleventh Congress and the documentation relating thereto; |
одобряет проект программы работы одиннадцатого Конгресса и связанную с ней документацию; |
The programme was part of the Port and Airport Development Strategy, commonly known as the Rose Garden Project. |
Программа была частью более масштабной «Стратегии развития порта и аэропорта», также известной как «Проект розария». |
The Meeting approved the draft agenda and the provisional programme of work for the Third Review Conference and decided to recommend them for adoption by the Maputo Conference. |
Совещание одобрило проект повестки дня и предварительную программу работы для третьей обзорной Конференции и решило рекомендовать их для принятия Конференцией в Мапуту. |
One programme in particular, a beekeeping and honey production project, allows women who continue to suffer from incontinence to receive an income and become self-sufficient. |
Одна программа, в частности, проект по пчеловодству и производству меда, позволяет женщинам, которые продолжают страдать от недержания, получать доходы и обеспечивать себя всем необходимым. |
As affected Party, it had published the draft programme and an abstract of the environmental report on the websites of the competent authorities at the federal and regional levels for three months. |
В качестве затрагиваемой Стороны она выложила на три месяца на веб-сайтах компетентных органов федерального и регионального уровней проект программы и резюме экологического доклада. |
The tentative forecast of the programme of work of the Security Council for each month should be made available to all Members States, for information. |
«Предварительный проект программы работы Совета Безопасности на каждый месяц должен предоставляться, для информации, всем государствам-членам. |
Review the attached draft programme, mandates of teams and list of meetings, make any necessary changes and approve them. |
рассмотреть прилагаемый проект программы, мандаты групп и перечень предстоящих совещаний, внести соответствующие изменения и утвердить их. |
In July 1999, the draft national programme was circulated for comment to non-governmental organizations, associations of national minorities, legal experts and international and regional agencies. |
В июле 1999 года в адрес неправительственных организаций, ассоциаций национальных меньшинств, юристов, международных и региональных учреждений был направлен с просьбой высказать соответствующие комментарии проект национальной программы. |
and of the draft programme of activities annexed to that report, |
и проект программы деятельности, содержащийся в приложении к этому докладу, |
Draft short-term programme of activities for the Decade |
Проект краткосрочной программы деятельности в рамках Десятилетия |
The Advisory Committee was informed that the estimate for the disarmament/demobilization programme had been developed as a comprehensive project and therefore constituted a distinct self-contained entity within the UNOMIL estimates. |
Консультативный комитет был информирован о том, что смета расходов на программу разоружения/демобилизации была разработана как всеобъемлющий проект и поэтому в смете МНООНЛ она представляет собой самостоятельный раздел. |
Although the experience in Mexico was based on cooperation with non-governmental organizations, the United Nations encouraged the implementation of an assistance programme for political parties in Mozambique. |
Хотя проект, реализованный в Мексике, основывался на сотрудничестве с неправительственными организациями, в Мозамбике Организация Объединенных Наций предложила осуществить программу помощи политическим партиям. |
The draft programme was in keeping with the desired objectives to be achieved through decisive and responsible action by Governments and intensified efforts by United Nations bodies. |
Проект программы должен обеспечить достижение поставленных целей на основе решительных и ответственных действий правительств, а также активных усилий органов Организации Объединенных Наций. |
The participants will consider the country reports and will adopt the draft regional programme for action, which proposes priorities for action during the next five years. |
Участники рассмотрят страновые доклады и примут проект региональной программы действий, в котором будут содержаться предложения относительно приоритетных направлений деятельности на протяжении последующих пяти лет. |
A feasibility studies project for an integrated programme for the fisheries sector in Ghana was approved by UNDP and its implementation started. |
ПРООН одобрила проект по проведению технико-экономического обоснования в рамках ранее разработанной программы рыбного промысла в Гане, которая в настоящее время находится на стадии осуществления. |
Mr. Akalovsky (United States of America): I did not hear the draft programme of work being submitted for adoption. |
Г-н Акаловски (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Я не слышал, чтобы проект программы работы представлялся для принятия. |