Additionally, the "Expressive youth" programme, the largest private sector-funded UNODC project, delivers workshops and promotes self-development opportunities to prevent local violence. |
Кроме того, в рамках программы "Молодежь с активной жизненной позицией" (крупнейший проект ЮНОДК, финансируемый частным сектором) проводятся практикумы и создаются возможности для самостоятельного развития в целях предупреждения насилия на местном уровне. |
UNDP and UN-Women supported the integration of gender equality issues into the draft State programme of transition to sustainable development for 2013-2017. |
ПРООН и Структура «ООН-женщины» оказали поддержку в деле включения вопросов гендерного равенства в проект государственной программы по переходу к модели устойчивого развития на период 2013 - 2017 годов. |
The most recent technical assistance project in this area includes a USAID-sponsored programme on developing a regional accounting qualification in the CIS countries. |
Самый последний проект технической помощи в этой области включал осуществление финансировавшейся по линии ЮСАЙД программы по созданию системы региональной сертификации бухгалтеров в странах СНГ. |
However, the Territory also benefits from some UNDP regional programmes, such as the regional disaster response and management project and a programme for technical service development. |
Однако территория пользуется также положительными результатами осуществления некоторых региональных программ ПРООН, таких, как региональный проект по принятию ответных мер в связи со стихийными бедствиями и смягчению их последствий, а также программа оказания технических услуг в целях развития. |
Another project provides culturally relevant materials and on-site day-care and counselling services as part of a holistic training programme for First Nations and Métis people leading to employment in the hospitality industry. |
Еще один проект предусматривает предоставление соответствующих материалов с учетом культурных особенностей и услуги по уходу за детьми и консультации в рамках комплексной программы подготовки кадров для представителей исконных народов и метисов с перспективой их трудоустройства в секторе гостиничного хозяйства. |
Under the leadership of UNESCO's Diversitas programme and the Swiss Academy of Sciences, the Global Mountain Biodiversity Assessment is being launched at a meeting in Rigi, Switzerland, in September 2000. |
Под руководством осуществляемой под эгидой ЮНЕСКО программы «Диверситас» и Швейцарской академии естественных наук развертывается проект по глобальной оценке состояния биоразнообразия в горных районах, первым мероприятием в рамках которого явится совещание, которое состоится в Риги, Швейцария, в сентябре 2000 года. |
The project will be part of a large $300-million HIV/AIDS programme of the Ministry of Health, with the participation of the World Bank. |
Этот проект является частью обширной программы Министерства здравоохранения в области ВИЧ/СПИД стоимостью в 300 млн. долл. США, который осуществляется при участии Всемирного банка. |
Johns Hopkins University has developed a project focusing on men's participation in family planning and reproductive health that was launched at a conference of policy makers and programme managers from sub-Saharan Africa in 1997. |
Университет Джона Хопкинса разработал проект, основное внимание в рамках которого уделяется участию мужчин в деятельности по планированию семьи и обеспечению репродуктивного здоровья, начало осуществления которого было положено на конференции политических деятелей и руководителей программ из стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в 1997 году. |
Other activities going on at the two projects include: Food for work programmes; Clothing distribution; Construction of houses for the beneficiaries; Literacy programme. |
Таким образом, как ожидается, каждый проект позволит бенефициарам взять на себя производство и сбыт продукции после того, как прекратится помощь со стороны доноров и правительства. |
World Learning works to remove children from the worst forms of child labour through a project in Ecuador; over 3,000 children were impacted by this programme. |
Организация «Уорд лернинг» ведет работу с целью избавить детей от наихудших форм детского труда, осуществляя соответствующий проект в Эквадоре. |
Prisma started as a pilot programme at a public primary school and was later extended to all public primary schools in Aruba. |
На начальном этапе этот проект осуществлялся в одной из начальных государственных школ на экспериментальной основе, а затем был распространен на все государственные начальные школы Арубы. |
Within the Tokelau/UNDP country cooperation framework for 1998-2002 and the UNDP programme of assistance,6 the governance project provides total UNDP funding of US$ 214,000 in direct support to the Modern House project. |
В контексте страновых рамок сотрудничества Токелау/ПРООН на период 1998 - 2002 годов и программы помощи ПРООН6 осуществляется проект по вопросам управления, через который ПРООН выделила 214000 долл. США на оказание непосредственной поддержки осуществления проекта «Новый дом». |
"TrainForTrade" is a demand-driven programme for training and capacity-building on international trade, trade-related services, investment and port management. |
Сеть центров пропаганды передового опыта представляет собой проект наращивания потенциала, обеспечивающий долгосрочную подготовку и проведение семинаров-практикумов для ученых и инженеров из стран Африки. |
Malta took part in the participation programme with a project entitled "Young girls telling their stories: empowering disadvantaged girls by encouraging reappropriation of their stories", initiated by Inizjamed. |
Мальта включилась в осуществление Программы участия, интегрировав в нее осуществляемый по инициативе «Инициамед» проект под названием «Девочки рассказывают о себе: расширение прав и возможностей девочек, находящихся в неблагоприятных условиях, за счет переосмысления их судеб». |
Sectoral platforms of coordination based on global campaigns have had some success (the HIV/AIDS programme for anti-retroviral drug access, Managing Water for African Cities, Cities Alliance). |
Некоторые положительные результаты были достигнуты благодаря использованию секторальных платформ для координации на основе проведения глобальных кампаний (Программа по борьбе с ВИЧ/СПИДом, направленная на предоставление доступа к лекарствам против ретровирусов, проект в области водоснабжения городов в Африке, инициатива «Союз городов»). |
Mr. Pulido León said that care had been taken to ensure that the proposal contained no programme budget implications for 2003. |
Г-н Пулидо Леон говорит, что проект был составлен таким образом, чтобы содержащееся в нем предложение не имело последствий для бюджета по программам в 2003 году. |
The programme included an indigenous women's project covering communities in the departments of Chimaltenango, Sacatepéquez and Baja Verapaz, home to K'ichee' and Kaqchikel communities. |
В рамках этой программы зародился проект по улучшению положения женщин из числа коренного населения, охвативший общины департаментов Чимальтенанго, Сакатепекес и Баха-Верапас, в которых проживают народности киче и какчикель. |
It comprises a voluntary employment assistance programme and more focused, coordinated services, including childcare arrangements, family education, supportive programmes and outreach services. |
Данный проект включает в себя программу содействия добровольному трудоустройству и предусматривает предоставление более целенаправленных и скоординированных услуг, в том числе по уходу за детьми и в области семейного просвещения, а также программы поддержки и мобильные социальные услуги. |
To the above we must also add a project that was funded recently (2010) by the CCM to implement a national site-visits programme, entrusted to the National Screening Observatory. |
Помимо указанного, следует также упомянуть проект, который был недавно (в 2010 году) профинансирован Национальным центром по контролю и профилактике заболеваний, по реализации национальной программы учета визитов, осуществление которой поручено Национальному наблюдательному центру по вопросам скрининга. |
Given the high level of morbidity and mortality from respiratory diseases, a nationwide smoking-prevention programme has been set up through the mobilization of rural health committees. |
Из-за высокого уровня заболеваемости и смертности от болезней органов дыхания были разработаны и реализуются республиканские программы, и одним из них является проект по профилактике табакокурения в стране через мобилизацию сельских комитетов здоровья. |
According to APG 23, the Rainbow Project, its care programme for orphans and vulnerable children empowered vulnerable families through access to microcredit, creating an effective people-centred development model. |
Как сообщила эта организация, ее программа помощи сиротам и детям, находящимся в уязвимом положении (проект "Радуга"), позволила поддержать социально неблагополучные семьи путем предоставления им доступа к микроссудам, результатом чего стало формирование эффективной модели социально ориентированного развития. |
Also in December 2005, the programme initiated a 14-month pilot project to disarm, demobilize and reintegrate 512 freelance militias from all 16 districts of Mogadishu. |
Кроме того, в декабре 2005 года по линии этой программы был разработан экспериментальный проект продолжительностью в 14 месяцев, который направлен на обеспечение демобилизации и интеграции 512 наемных ополченцев во всех 16 районах Могадишо. |
The sponsors had allayed the European Union's concerns by ensuring that the International Year concerned all human rights and would not have any programme budget implications. |
Представив заверения, что в рамках Международного года речь пойдет обо всех правах человека и что проект не будет иметь последствий для бюджета по программам, авторы проекта ответили на вопросы, вызывавшие обеспокоенность Европейского союза. |
In 2009, the post-literacy programme "I can go further" was introduced to ensure that adult learners remember what they learned and consolidate their knowledge. |
В 2009 году начат проект на этап после ликвидации неграмотности "Я могу продолжать" в целях предотвращения того, чтобы научившиеся грамоте забыли усвоенное, и укрепления ими своих знаний. |
The programme reaches all townships suffering extreme poverty, whether in comarcas or in urban or rural areas. |
Проект «Сеть обеспечения возможностей» осуществляется во всех районах распространения крайней нищеты в стране, в том числе в местных населенных пунктах, сельских районах и городах. |